|
內容簡介: |
教材分为口译与笔译两大部分。其中,口译部分分为两大章节:口译基础知识与口译实务。在第二章口译实务中,细分为八个小节,分别为八个有内在关联的口译任务。这八个口译任务是围绕着口译人员接待来自日本总公司的人员这一工作项目分解而成的。分别为:机场迎接与机场送行、入住酒店与办理退房手续、宴会招待、购物与观光、拜访客户、商务谈判、公司内部会议、现场技术工作。每个小节分别设置了完成工作任务的三大工作步骤:译前准备、口译实践、译后总结。
笔译部分也分为两大章节:笔译基础知识与笔译实务。其中,第二章的笔译实务细分为四个小节,分别为四个笔译任务:商务邮件翻译、商务文书翻译、产品说明书翻译、对外宣传文案翻译。每个小节都分别设置了完成工作任务的三大步骤:译前准备、笔译实践、译后总结。
此外,口译实务部分还设置了对某些口译技巧的介绍与相关的口译练习。笔译部分也设置了对某些笔译技巧的介绍与相关的笔译练习。
|
關於作者: |
吴梦,顺德职业技术学院教师,主讲《商务日语口译与笔译》《综合日语》《日语视听》《日本概况》等多门课程。从事日本近现代文学、日语教学的研究。目前已发表10篇相关的学术论文。此外,还主持校级教改项目、课程建设项目与精品教材项目等。
|
|