|
內容簡介: |
《高等学校英语应用能力考试B级实战教程》编写团队重新审视考纲,注重实战,用时代赋予的启示盘活考题,精准施策,努力打造在实战中主动发现问题、善于思考问题、勇于突破知识边界,不断挑战自我、攀登高峰,从而在更大的人生舞台上展现才华、贡献力量的育人环境,在立德树人背景下推动高职高专英语教学改革,促进高职高专英语教学质量的提高,加强对高职高专英语教学和考试工作的宏观管理和英语教学质量的监测。
《高等学校英语应用能力考试B级实战教程》分为六个章节,*章为考试大纲,第二章至第六章根据B级考试题型分模块进行讲解,即“听力理解”“词汇与结构”“阅读理解”“英译汉”“写作/汉译英”,每个章节又分为“题型综述”“考点归纳”“技巧点拨”“实战演练”四个板块。考生在了解每个部分的题型特点和具体要求的基础上,有针对性地把握相关语言知识点和应试技巧,*后以2015-2019年的真题(共10套题)为素材进行实战演练,通过讲练结合的形式帮助考生系统掌握各项语言点,化解考试难点,考生可根据自身情况进行针对性的复习,尤其针对薄弱环节,可以反复练习。
|
目錄:
|
章 考试大纲
第二章 听力理解
节 题型综述
第二节 考点归纳
第三节 技巧点拨
第四节 实战演练
第三章 词汇与结构
节 题型综述
第二节 考点归纳
第三节 技巧点拨
第四节 实战演练
第四章 阅读理解
节 题型综述
第二节 考点归纳
第三节 技巧点拨
第四节 实战演练
第五章 英译汉
节 题型综述
第二节 考点归纳
第三节 技巧点拨
第四节 实战演练
第六章 写作/汉译英
节 题型综述
第二节 考点归纳
第三节 技巧点拨
第四节 实战演练
附录
附录一 听力原文
附录二 答案与解析
附录三 答题卡样张
|
內容試閱:
|
高等学校英语应用能力考试(Practical English Test for Colleges,简称PRETCO)是*高等教育司于1996年开始筹备,1998年开始启动,2000年正式开考的针对高职高专院校英语教学质量的水平考试,每年6月和12月各考一次。这项考试主要考核考生实际运用英语进行日常对话和涉外业务交际的能力,以促进高职高专英语教学向培养高等应用技术型人才的方向进行改革;同时为用人单位提供针对高职高专毕业生英语水平的评价标准,也提高学生进入人才市场的竞争力。作为一线教师,我们的眼光既要宏观,又要具体,既要关注世界的变化,更要关心身边的责任,而指导学生顺利通过考核是我们该有的担当。担当,就是关键时刻要站得出;担当,就是攻坚克难要拿得下。担当需要勇气,更加需要知识和能力。
为此,本书编写团队重新审视考纲,注重实战,用时代赋予的启示盘活考题,精准施策,努力打造在实战中主动发现问题、善于思考问题、勇于突破知识边界,不断挑战自我、攀登高峰,从而在更大的人生舞台上展现才华、贡献力量的育人环境,在立德树人背景下推动高职高专英语教学改革,促进高职高专英语教学质量的提高,加强对高职高专英语教学和考试工作的宏观管理和英语教学质量的监测。
本书的设计理念及学法指导如下。
一、砥砺实战硬功
万事万物都有规律可循,找到规律,就找到了问题的关键,问题也就迎刃而解了。考试也是一样的,摸索规律,掌握方法,就会达到事半功倍的效果。本书编写团队试图将试题的答题技巧以规律化呈现。本书分为六个章节,章为考试大纲,第二章至第六章根据B级考试题型分模块进行讲解,即“听力理解”“词汇与结构”“阅读理解”“英译汉”“写作/汉译英”,每个章节又分为“题型综述”“考点归纳”“技巧点拨”“实战演练”四个板块。考生在了解每个部分的题型特点和具体要求的基础上,有针对性地把握相关语言知识点和应试技巧,后以2015-2019年的真题(共10套题)为素材进行实战演练,通过讲练结合的形式帮助考生系统掌握各项语言点,化解考试难点,考生可根据自身情况进行针对性的复习,尤其针对薄弱环节,可以反复练习。
二,锤炼精湛技能
本书编写团队以“教会学生运用方法去解决问题,比单纯掌握知识技能更为重要”为信条,在深入剖析考题的基础上,帮助考生深入掌握解题技巧,提高解题能力。
针对“听力理解”题型,本书推出“听前略读题目,预测内容 听中速记要点,锁定重点 听后综合考量,一锤定音”的解题模式,培养考生提取关键信息、整合信息和运用信息推测、分析、判断、理解的能力,从而提升听力水平。以此教会考生学会倾听,倾听人群的每一种声音,尊重每一条不同的意见。
针对“词汇与结构”题型,本书推出“点到为止找考点 穿针引线想语法 面面俱到融语境”的解题模式,培养考生特别关注语言形式与语言意义、语言功能、上下文语境等方面的关系,有意识地根据考生的不同认知水平进行词、句、篇的分层过渡训练。以此教会考生学会观察,观察社会的每一个角落,捕捉环境中的每一种信号。
针对“阅读理解”题型,本书推出“总,速读全文把握大局 分,上下求索往返迂回 总,检查核实各个击破”的解题模式,培养考生通过浏览全文抓住关键字眼,把握主旨,精通细节,并且做到与作者“将心比心”。以此教会考生学会思考,既要坚持实事求是、证据为先,又要秉持理想价值、伦理判断。
针对“英译汉”题型,本书推出“拎出一个英语大主干,抽筋留骨去皮毛 得出一个汉语大骨架,接骨连筋添皮毛”的解题模式,指导考生翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯,不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译若死守原文语言形式,就会损害原文思想内容。以此教会考生在思潮涌动、舆论繁杂的世界中保持理性、客观、严谨,坚守理想、信仰、底线。
针对“写作/汉译英”题型,本书推出“明确考查意图,搭好句型框架 确定时态语态,注意前后呼应 注意英语思维,克服母语障碍 学会适当变通,避免逐字翻译”的解题模式,培养考生具备行文流畅的能力,因为书面表达不是对词、句的简单堆砌和对意思的杂乱呈现,而是将词、句有机组合在一起,将意思有条理地表达出来。要想使所写的内容有整体性、连贯性,就要学会全面掌握并且灵活运用连接性过渡词等技巧,使句子之间的衔接顺畅。以此教会考生树立人文精神,让笔尖所到之处都能够传播知识、文化、科学、智慧。
|
|