登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』中医藏象术语的隐喻认知及英译研究

書城自編碼: 3534554
分類: 簡體書→大陸圖書→醫學中医
作者: 李成华 著
國際書號(ISBN): 9787567232471
出版社: 苏州大学出版社
出版日期: 2020-08-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开

售價:NT$ 288

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
从天下到世界——国际法与晚清中国的主权意识
《 从天下到世界——国际法与晚清中国的主权意识 》

售價:NT$ 347.0
血色帝国:近代英国社会与美洲移民
《 血色帝国:近代英国社会与美洲移民 》

售價:NT$ 265.0
海外中国研究·王羲之:六朝贵族的世界(艺术系列)
《 海外中国研究·王羲之:六朝贵族的世界(艺术系列) 》

售價:NT$ 811.0
唐宋绘画史  全彩插图版
《 唐宋绘画史 全彩插图版 》

售價:NT$ 449.0
“御容”与真相:近代中国视觉文化转型(1840-1920)
《 “御容”与真相:近代中国视觉文化转型(1840-1920) 》

售價:NT$ 505.0
鸣沙丛书·大风起兮:地方视野和政治变迁中的“五四”(1911~1927)
《 鸣沙丛书·大风起兮:地方视野和政治变迁中的“五四”(1911~1927) 》

售價:NT$ 454.0
海洋、岛屿和革命:当南方遭遇帝国(文明的另一种声音)
《 海洋、岛屿和革命:当南方遭遇帝国(文明的另一种声音) 》

售價:NT$ 485.0
铝合金先进成型技术
《 铝合金先进成型技术 》

售價:NT$ 1214.0

建議一齊購買:

+

NT$ 440
《 徐灵胎医书全集(全二册) 》
+

NT$ 36
《 《药性赋》白话解口袋书 》
+

NT$ 296
《 辟谷养生实践 》
+

NT$ 75
《 汤头歌诀(中医传世经典诵读本) 》
+

NT$ 252
《 刺血疗法治百病(图解国医绝学丛书) 》
+

NT$ 3934
《 张景岳医学全书·明清名医全书大成 》
內容簡介:
《中医藏象术语的隐喻认知及英译研究》以研究中医思维方法的相关学术资料为参考,探讨象思维、取象比类和隐喻认知的关系,分析中医藏象术语的隐喻属性、隐喻类型和构建模式,诠释《内经》有关藏象的隐喻思维。中医隐喻为阐释医理提供了发生学依据。
  《中医藏象术语的隐喻认知及英译研究》以隐喻翻译的认知观和关联翻译理论的基本观点为视角,探讨中医藏象术语隐喻翻译的原则和策略。中医藏象术语隐喻的英译应遵循阐释医理原则和保持民族特色原则,约定俗成、保留隐喻、舍去隐喻、多元对等是翻译中医术语隐喻的基本策略。笔者以中医术语英译标准化研究成果为语料,对比研究和重新认识中医藏象术语隐喻的英译,试图使译语既能体现术语的学术内涵,又能传递蕴含的文、史、哲意蕴。
關於作者:
李成华,1982年5月出生,山东沂源人,英语语言文学硕士,中医基础理论博士。现为山东中医药大学副教授,兼任世界中医药学会联合会翻译专业委员会理事、世界中医药学会联合会内经专业委员会理事、中华中医药学会翻译分会委员、中国中医药研究促进会传统文化翻译与国际传播专业委员会理事。从事英语教学和中医翻译研究,主持省部级课题3项,参与10余项,在《外国语文》《中华中医药杂志》等学术期刊上发表论文30余篇。
目錄
第1章 象思维、取象比类与中医隐喻
1.象思维
1.1 象
1.2 象思维
2.取象比类
2.1 取象比类的内涵
2.2 中医理论中的取象比类
2.3 隐喻视角下的取象比类
3.中医隐喻
3.1 中医语言的隐喻
3.2 中医隐喻的普遍性
3.3 中医隐喻研究的意义
4.小结
第2章 藏象术语的隐喻认知研究
1.隐喻研究概述
1.1 隐喻的修辞学研究
1.2 隐喻的语义学研究
1.3 隐喻的认知研究
1.3.1 隐喻的类型
1.3.2 隐喻的工作机制
2.中医术语与隐喻
2.1 术语与隐喻
2.2 中医术语的特点
2.3 中医术语的隐喻
2.3.1 中医术语的隐喻研究
2.3.2 中医术语的隐喻属性
2.3.3 中医术语隐喻的功能
3.藏象术语的隐喻类型和构建模式
3.1 藏象术语的隐喻类型
3.1.1 方位隐喻
3.1.2 实体隐喻
3.1.3 结构隐喻
3.2 藏象术语隐喻的构建模式
3.2.1 阴阳模式
3.2.2 五行模式
3.2.3 天人模式
3.2.4 社会功能模式
4.藏象术语的隐喻认知诠释
4.1 《素问·灵兰秘典论》的隐喻诠释
4.1.1 “官职一脏腑”的实体隐喻
4.1.2 “官职一脏腑”的结构隐喻
4.1.3 “官职一脏腑”的方位隐喻
4.2 《素问·六节藏象论》的隐喻诠释
4.2.1 天人相应
4.2.2 藏象的“天一人”隐喻
4.2.3 藏象的“时一脏”隐喻
4.3 《素问·五藏别论》的隐喻诠释
4.3.1 脏腑藏泻释
4.3.2 阴阳与脏腑藏泻理论的构建
4.4 “木曰曲直”视阈下的肝为罢极之本
4.4.1 罢极之本之辩
4.4.2 “木曰曲直”的隐喻映射
4.4.3 罢极之本整体观的临床反证
5.小结
第3章 藏象术语隐喻的英译研究
1.中医术语英译的历程与方法
1.1 中医术语英译的历程
1.1.1 中医术语词典编纂
1.1.2 中医英译理论探讨
1.1.3 中医术语英译标准化研究
1.2 中医术语英译的方法
1.2.1 满晰博构建拉丁语术语体系的尝试
1.2.2 源语导向的翻译法
1.2.3 读者导向的翻译法
2.隐喻翻译与中医术语隐喻的英译
2.1 隐喻翻译
2.2 隐喻翻译的认知观
2.3 中医术语隐喻的英译
3.关联理论观照下的藏象术语隐喻的英译
3.1 关联翻译理论
3.2 关联翻译理论观照下的藏象术语隐喻的翻译
3.2.1 阐释医理原则
3.2.2 保持民族特色原则
3.2.3 藏象术语隐喻的翻译策略
4.藏象术语隐喻英译的对比研究
4.1 藏象学说术语隐喻的翻译
4.1.1 “脏腑”的英译
4.1.2 “之官”的英译
4.1.3 “藏”“主”“开窍于”“本”“源”的英译
4.1.4 “命门”“三焦”的英译
4.1.5 “天癸”“女子胞”的英译
4.2 经络学说术语隐喻的翻译
4.2.1 “经络”的英译
4.2.2 穴位的英译
4.3 精气术语隐喻的翻译
4.3.1 “精”的英译
4.3.2 “气”的英译
4.4 形体术语隐喻的翻译
4.4.1 “气门…玄府”的英译
4.4.2 “之府”的英译
5.小结
结语
参考文献
后记
內容試閱
秦汉时期,以《黄帝内经》《难经》《伤寒杂病论》《神农本草经》为代表的中医典籍奠定了中医学理论体系的基础,以生理、病理、诊治、方药、养生等为核心内容的中医学术语体系基本形成。①随着中医学的发展,新概念、新术语不断出现,中医学术语体系日臻完善,但由于一词多义、词义演变、师承教育等原因,中医术语的混用现象也随之发生,术语的不规范及其翻译问题制约了中医学的发展和中医药的国际交流。
中华人民共和国成立以来,在政府的大力支持下,中医术语的研究成为重大课题。这些工作主要从以下几个方面展开:第一,实施了中医高等院校教育。1 956年起,陆续建立了20余所高等中医院校,打破了传统的师承教育范式,统一的中医学高等教育为中医术语规范化的实施提供了传播主渠道。第二,组织编写了全国高等中医院校统编教材。1959年至今,卫生部(现卫计委)组织编写了十版中医学系列教材,覆盖了所有的中医药分支学科,这些教材的编写为中医术语的规范化提供了有章可循的媒介。第三,编辑出版了一批中医学辞书。20世纪70年代起,《中医名词术语选释》《简明中医辞典》《中医辞海》《中医大辞典》等一批有影响力的中医词典陆续出版。这些词典的出版方便了中医术语的检索与查询。第四,进行了中医药名词术语规范化和英译标准化研究,制定了行业标准、国家标准和国际标准。2000年8月,全国科学技术名词审定委员会中医药学名词审定委员会成立后,启动了中医药基本名词术语规范化研究项目,取得了重大研究成果,颁布《中医药学名词》;2006年,国家质量监督检验检疫总局(现国家市场监督管理总局)和国家标准化管理委员会联合发布了《中华人民共和国国家标准中医基础理论术语》(GBT 20348 -2006)。一批国际合作的中医术语标准化成果也相继问世,如《WHO西太平洋地区传统医学名词术语国际标准》《中医基本名词术语中英对照国际标准》《中医基本名词术语中西对照国际标准》《中医基本名词术语中法对照国际标准》等。第五,开展了中医术语的认知研究。近年来,随着交叉科学的兴起,语言学界与中医学界逐渐认识到中医语言的隐喻特征,从认知隐喻学的角度对中医语言及思维进行了初步有益的探索,开辟了中医理论研究的新领域。
当今社会对中医前所未有的重视为中医复兴带来了契机,扫除中医复兴道路上的障碍成为亟待解决的问题。中医基础理论术语,尤其是藏象术语的不规范及其翻译问题,制约了中医学的发展和中医药的国际交流。
术语是构建和阐释理论的基础。中医基本名词术语是表达中医学独特的概念、构建中医理论和中医学术体系的基础,是中医理论体系规范化研究的重要课题。①中医术语形成于古代,历经发展变迁而自成体系,不像其他自然科学的术语一样源于外文译名。中医术语是多学科交叉相融的产物,具有很深的文、史、哲意蕴。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.