|
編輯推薦: |
本书读译结合,让学习者在领悟佳译的同时,潜移默化地培养和提升自己的翻译能力。内容丰富,涵盖面广;立足点新,体例编排由浅入深;实用性与时代气息并重。
|
內容簡介: |
本书为翻译专业硕士研究生教材共16个单元,含英汉互译、平行文本对比、名词解释、翻译技术手段分析、补充阅读和练习及参考答案。选材新颖及时,内容涉及政治、经济、法律、科技、艺术、文学、教育、医疗健康等16个学科门类,适用于翻译工作坊任课教师课堂实际运用与参考及翻译专业硕士研究生实践操练,对翻译专业本科生亦具有前瞻性指导意义。
|
關於作者: |
邓天文,男,1971年10月出生,汉族,湖南省炎陵县人,在读博士生,中南林业科技大学国际学院院长,副教授,硕士生导师。
郭勇,男,1959年11月出生,汉族,湖南省华容县人,文学硕士(1989年),英国剑桥大学高级研究学者(2007年),中南林业科技大学教授,硕士生导师。
|
目錄:
|
CONTENTS
UNIT 1 POLITICS
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Strategies
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 2 ECONOMY AND TRADE
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Strategies
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 3 CULTURE AND COMMUNICATION
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Method
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 4 EDUCATION
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Method
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 5 DIPLOMATIC RELATIONS
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Method
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 6 SCIENCE AND TECHNOLOGY
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Method
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 7 LIFE AND ACTIVITY
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Method
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 8CLIMATE AND ENVIRONMENT
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Strategies
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 9SPORTS AND ENTERTAINMENT
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Skill
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 10JOB AND CAREER
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Skill
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 11 TRAVEL AND TOURISM
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Skill
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 12 HEALTH AND MEDICAL CARE
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Strategies
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 13 ARTS AND LITERATURE
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Skill
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 14 FORESTRY AND ECOLOGY
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Strategies
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 15 LAW AND SYSTEM
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Skill
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
UNIT 16 MECHANICAL ENGINEERING
Section 1 Warming''up Questions
Section 2 Translation Skill
Section 3 E''C Paralleled Texts
Section 4 C''E Paralleled Texts
Section 5 Translation Analysis
Section 6 Translation Exercises
|
|