登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

2023年02月出版新書

『簡體書』叶甫盖尼·奥涅金 英文版原版 [俄] 亚历山大·普希金 著 经典英语文库入选书目 世界经典文学名著 英语原版无删减

書城自編碼: 3523483
分類: 簡體書→大陸圖書→外語英語讀物
作者: [俄] 亚历山大·普希金 著
國際書號(ISBN): 9787205082741
出版社: 辽宁人民出版社
出版日期: 2020-07-01

頁數/字數: /
書度/開本: 48开 釘裝: 平装

售價:NT$ 150

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
花路
《 花路 》

售價:NT$ 493.0
万亿指数
《 万亿指数 》

售價:NT$ 493.0
中世纪英国的财政、军事与外交(中外文明传承与交流研究书系)
《 中世纪英国的财政、军事与外交(中外文明传承与交流研究书系) 》

售價:NT$ 437.0
缺席者的历史:以色列十个遗失的部落
《 缺席者的历史:以色列十个遗失的部落 》

售價:NT$ 437.0
晚清洋务运动始末
《 晚清洋务运动始末 》

售價:NT$ 447.0
美索不达米亚神话
《 美索不达米亚神话 》

售價:NT$ 391.0
别害怕吵架:教孩子在冲突中学会正向沟通
《 别害怕吵架:教孩子在冲突中学会正向沟通 》

售價:NT$ 274.0
这个甜甜圈不能卖:奇思妙想爆笑绘本(全2册)
《 这个甜甜圈不能卖:奇思妙想爆笑绘本(全2册) 》

售價:NT$ 447.0

編輯推薦:
俄国现实主义文学的奠基之作
具有诗歌的抒情性和小说的现实性的长篇诗体小说
历时八年,俄国文学之始祖 伟大的俄国人民诗人俄罗斯诗歌的太阳的普希金*重要的作品
內容簡介:
本书作为*经典英语文库第13辑中的一种,精选由俄罗斯著名文学家、诗人、小说家亚历山大普希金的经典作品《叶甫盖尼奥涅金》。该作写的是彼得堡贵族青年奥涅金,他厌倦了上流社会生活,由于一个偶然的机会,到了俄国的乡村。在那里他结识了地主拉林家的长女达吉雅娜。达吉雅娜对奥涅金一见钟情。经过激烈的思想斗争,她给奥涅金写了一封深表爱慕之情的信。而奥涅金却根本不能理解达吉雅娜的真挚情意,竟轻浮地当面表示拒绝,说什么自己不宜享受家庭幸福等等。后来,奥涅金在决斗中杀死了自己的好友连斯基,便离开了乡村。几年之后,奥涅金在彼得堡上流社会的一次交际活动上又遇见达吉雅娜。此时的达吉雅娜已从一个纯朴的农家少女出落成上流社会女神般的贵妇人。奥涅金为虚荣心所驱使,为她神魂颠倒,拼命追求达吉雅娜。而达吉雅娜则真诚地告诉他:此刻她仍然爱他,却不能属于他,因为她要忠于自己的丈夫。
關於作者:
俄罗斯著名文学家、诗人、小说家,现代俄国文学的创始人,19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为俄罗斯文学之父俄罗斯诗歌的太阳青铜骑士,代表作有《自由颂》《致恰达耶夫》《致大海》等。
目錄
CONTENTS 1
CONTENTS
PREFACE i
CANTO THE FIRST 1
CANTO THE SECOND 32
CANTO THE THIRD 54
CANTO THE FOURTH 82
CANTO THE FIFTH 103
CANTO THE SIXTH 126
CANTO THE SEVENTH 149
CANTO THE EIGHTH 177
內容試閱
PREFACE
E
ugne Onegin, the chief poetical work of
Russia''s greatest poet, having been translated
into all the principal languages of Europe except our
own, I hope that this version may prove an acceptable
contribution to literature. Tastes are various in matters
of poetry, but the present work possesses a more solid
claim to attention in the series of faithful pictures
it offers of Russian life and manners. If these be
compared with Mr. Wallace''s book on Russia, it will
be seen that social life in that empire still preserves
many of the characteristics which distinguished it half
a century agothe period of the first publication of
the latter cantos of this poem.
Many references will be found in it to our own
country and its literature. Russian poets have carefully
plagiarized the English notably Joukovski. Pushkin,
however, was no plagiarist, though undoubtedly his
mind was greatly influenced by the genius of Byron
more especially in the earliest part of his career.
Indeed, as will be remarked in the following pages, he
scarcely makes an effort to disguise this fact.
The biographical sketch is of course a mere outline.
I did not think a longer one advisable, as memoirs
do not usually excite much interest till the subjects
of them are pretty well known. In the "notes" I have
endeavored to elucidate a somewhat obscure subject.
Some of the poet''s allusions remain enigmatical to
the present day. The point of each sarcasm naturally
EUGNE ONEGIN ii
passed out of mind together with the society against
which it was levelled. If some of the versification is
rough and wanting in "go," I must plead in excuse the
difficult form of the stanza, and in many instances the
inelastic nature of the subject matter to be versified.
Stanza XXXV Canto II forms a good example of
the latter difficulty, and is omitted in the German
and French versions to which I have had access. The
translation of foreign verse is comparatively easy so
long as it is confined to conventional poetic subjects,
but when it embraces abrupt scraps of conversation
and the description of local customs it becomes a
much more arduous affair. I think I may say that I
have adhered closely to the text of the original.
The following foreign translations of this poem have
appeared:
1. French prose. Oeuvres choisis de Pouchekine. H.
Dupont. Paris, 1847.
2. German verse. A. Puschkin''s poetische Werke. F.
Bodenstedt. Berlin, 1854.
3. Polish verse. Eugeniusz Oniegin. Roman
Aleksandra Puszkina. A. Sikorski. Vilnius, 1847.
4. Italian prose. Racconti poetici di A. Puschkin,
tradotti da A. Delatre. Firenze, 1856.
London, May 1881.

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.