|
編輯推薦: |
本文丛名著为名家导读版。正文前有曹文轩、周国平、严歌苓、毕淑敏的精彩解读。
此次新版琥珀又称为琥珀融媒体版或音视频版,*的特色是邀请了北京四中、北师大实验中学,师大附中等名校的骨干语文教师,他们当中很多都是负责中考和高考策划出题的名师,他们对这些大家的作品有研究又有自己独到看法,由他们亲自撰写并录制该书的导读视频,为学生详细生动解读每一部作品。
陪伴无数人童年的奇妙故事,诙谐风趣地展现世态人情,一只流传已久影响深远的狐狸。
社科院译审、法语翻译大家罗新璋2017修订译本,品质保证。
《列那狐的故事》是统编版语文教材中,要求中小学生必读的篇目,也是中高考的常见必考篇目。因统编版语文教材全国统一,对于向全国的学校和学生推荐会更有宣传力度。
|
內容簡介: |
《列那狐的故事》是自中世纪开始流传的法国动物故事,后世各国有多种仿写改写本。本书由法语大家罗新璋翻译,以季罗夫人的现代改写本为底本,参酌他本精彩段落而成。书中讲述列那狐与其他动物之间的斗智斗勇,以和大灰狼夷桑干的斗争为主线,飞禽走兽皆有人情,狐狼兔羊亦通世故,故事出于兽域,情形不异人间,读来妙趣横生,又颇有教益。一直以来,陪伴了无数西方国家孩子的成长。
|
關於作者: |
玛特艾季罗夫人(Mme MAD H.-GIRAUD,1880-1961)写有历险、侦探小说,尤擅长故事新编,以《天方夜谭集》(1931)、《列那狐的故事》(1933)、《高康大》(1934)、《白雪公主》(1949)等现代改写本流传最广。
罗新璋 (1936- )职称译审,盖译尚精审之谓。生于上海。北大习西语四年,又苦读傅译五年。外文局中译法十七年。进社科院外文所后,始试译法国小说。退休后,以读书养老,去台湾教翻译研究三年。译有《红与黑》《列那狐的故事》《特利斯当与伊瑟》《栗树下的晚餐》等,编有《翻译论集》及《古文大略》。
|
目錄:
|
小引 001
第一章初试锋芒 001
第二章狐狸的诡计 005
第三章大灰狼受洗 010
第四章尾巴钓鱼的奇闻 014
第五章落井之后 017
第六章狐狸与山雀 020
第七章爱听吹捧的乌鸦 024
第八章狐狸失策 029
第九章爱管闲事的黑尔懵 035
第十章第十张狐皮 038
第十一章奇怪的梦 042
第十二章假传圣旨 047
第十三章修道院避难 052
第十四章御前会议 055
第十五章狗熊出使记 061
第十六章猫伯伯之行 067
第十七章禀性难改 072
第十八章狐狸的狡辩 077
第十九章狐狼格斗 081
第二十章绞索架下的交易 084
第二十一章平地风波 090
第二十二章惊险的一夜 092
第二十三章包藏祸心 094
第二十四章御驾亲征 097
第二十五章罗马朝圣 100
第二十六章狮王遇险 106
第二十七章江湖郎中 110
说狐 115
好个伶牙俐齿的列那狐 120
|
內容試閱:
|
《列那狐的故事》,顾名思义,是一本动物故事书。在这动物世界里,弱者常为强肉,愚者常为智役,而惹是生非、闹得鸡犬不宁的乱臣贼子,是只狡黠的狐狸。这列那狐既可爱亦可恼,他自恃聪敏,喜欢略施小计,免不了欺凌弱小,不过也敢于对付强敌,甚至戏弄不可一世的狮王。但他也有失算的时候,如遇到比他还机敏的猫伯伯便眼睁睁吃了亏。书中所写,飞禽走兽皆有人情,狐狼兔羊亦通世故。这里也有贪财徇私的国王,片言折狱的廷审,远行请罪的朝圣故事出于兽域,情形不异人间。列那狐的故事,最初流传于十二三世纪的法国民间,不乏新兴市民阶层的谐趣嘲谑与民间智慧,所以这个动物世界,多少带点儿当时中世纪人间社会的写照。
列那狐的故事,几世纪来在法国迭相沿传,并远播欧洲各国,各代人都有所附丽和增益。进入二十世纪,出有各种现代改写本。本译本,主要依据玛特艾季罗夫人(Mme MAD H.GIRAUD)改写本,并撷取他本精彩段落而成。比较而言,季罗夫人这一改写本,情节曲折,叙述生动,且不乏幽默情趣。译者以前曾零星译过点法国名家作品,有时译得不胜其苦,但这本《列那狐的故事》无疑是译得最有趣、最愉快的一本书。故愿这本读物,能陪伴少年朋友度过一个有趣而愉快的星期天下午!
|
|