登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』通过翻译学英语:汉译英快提高200例(图解版)

書城自編碼: 3506302
分類: 簡體書→大陸圖書→外語英语专项训练
作者: 郭潇琪,许澄莹,咸静 编著
國際書號(ISBN): 9787517085027
出版社: 水利水电出版社
出版日期: 2020-05-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 276

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
朋党之争与北宋政治·大学问
《 朋党之争与北宋政治·大学问 》

售價:NT$ 454.0
甲骨文丛书·波斯的中古时代(1040-1797年)
《 甲骨文丛书·波斯的中古时代(1040-1797年) 》

售價:NT$ 403.0
以爱为名的支配
《 以爱为名的支配 》

售價:NT$ 286.0
台风天(大吴作品,每一种生活都有被看见的意义)
《 台风天(大吴作品,每一种生活都有被看见的意义) 》

售價:NT$ 245.0
打好你手里的牌(斯多葛主义+现代认知疗法,提升当代人的心理韧性!)
《 打好你手里的牌(斯多葛主义+现代认知疗法,提升当代人的心理韧性!) 》

售價:NT$ 301.0
新时代硬道理 广东寻路高质量发展
《 新时代硬道理 广东寻路高质量发展 》

售價:NT$ 352.0
6S精益管理实战(精装版)
《 6S精益管理实战(精装版) 》

售價:NT$ 458.0
异域回声——晚近海外汉学之文史互动研究
《 异域回声——晚近海外汉学之文史互动研究 》

售價:NT$ 500.0

編輯推薦:
200个汉英正误译文实例品鉴
实例内容丰富,包括社会活动、工农业、科技、文化教育等
思维导图助力解析,为你的翻译力加持新动力!
极简翻译理论 200 实例超图解全方位名师点评= 翻译力up up up!
翻译理论极简化,知识点迅速Get
实战范例图解化,分析过程清晰直观
细节深入解析,手把手教学很贴心
精选大量实例,实践中练就出色翻译力
适用人群
对翻译感兴趣的学习者
从事与英语有关的工作人员
渴望提高英语水平的大学生或英语爱好者
精彩速览
有理论有实践:每天学5分钟,积少成多,在理论和实践中夯实英汉互译的基础。
200个汉英正误译文实例品鉴
实例内容丰富,包括社会活动、工农业、科技、文化教育等
思维导图助力解析,为你的翻译力加持新动力!
极简翻译理论 200 实例超图解全方位名师点评= 翻译力up up up!
翻译理论极简化,知识点迅速Get
实战范例图解化,分析过程清晰直观
细节深入解析,手把手教学很贴心
精选大量实例,实践中练就出色翻译力

适用人群
对翻译感兴趣的学习者
从事与英语有关的工作人员
渴望提高英语水平的大学生或英语爱好者
內容簡介:
这是一本实用性和操作性很强的翻译入门书,书中对汉译英中经常用到的翻译理论进行了总结和提炼,内容涵盖无主句翻译的常用套路、同近义词的常见雷区、谓语动词的避坑指南等,同时配有200余个实例及详解导图,更有同步练习,有助于读者在实践中加深对翻译的理解与认识。全书讲解清晰直观,分析透彻深入,能帮助读者全方位、多维度快速提高汉译英能力。
本书适合对翻译感兴趣的学习者,渴望提高英语水平的大学生及职场人士。极简翻译理论 图解实战范例 名师点评,耳目一新的学习模式,助你练就出色的汉译英能力!
目錄
前言
Chapter 01 定语太长放在后..........................................001
翻译实战........................................................021
Chapter 02 并列谓语巧处理...............................................023
翻译实战...............................041
Chapter 03 无主增补应牢记........................................043
翻译实战......................056
Chapter 04 把字翻译要灵活.....................058
翻译实战....................................070
Chapter 05 主被动翻译有窍门................................072
翻译实战............................087
Chapter 06 存现句式勤变换.................................089
翻译实战...............................102
Chapter 07 同近义词明分辨............................103
翻译实战..............................120
Chapter 08 谓语选择要讲究...........................122
翻译实战.....................................137
Chapter 09 词语搭配莫随意........................139
翻译实战................................161
Chapter 10 隐喻修辞要小心.......................163
翻译实战.................................183
Chapter 11 衔接与连贯不能忘....................185
翻译实战..................................206
Chapter 12结构调整莫偷懒............................208
翻译实战......................................228
內容試閱
翻译学习者的自我修养

温泉 = gulu gulu water?
循环利用 = use again and again?
叩头 = let you head duang duang on the ground?
Can you tell me where the ladies is? = 请告诉我女士在哪?
She is in control now. = 她现在被控制了?
Nicole knows a thing or two about the town. = 妮可对那个小镇略知一二?
上面的译文让人捧腹,暴露出许多译者在翻译过程中存在的一些问题。众所周知,汉语和英语分属两种不同语系,英汉翻译活动不是两种文本之间进行的一种简单的语言代码转换,而是在特定的文化背景中所进行的语言、思想和文化交流的过程。在翻译过程活动中,译者稍不注意就会导致错译或误译现象的发生。
翻译是一项艰苦复杂的语言活动,如何学好翻译一直是一件令人头疼的事情。翻译的理论和技巧有很多,从头学起,费时又费力,日复一日的机械练习也不能快速提高译者的翻译能力。那么,如何才能快速有效地提升译者的翻译水平呢?本书将带您找到翻译学习的正确打开方式。
作为实用性和操作性都很强的翻译入门书,本书具备以下几大特色:
翻译理论极简化,知识点迅速Get
书中对英汉互译中经常用到的翻译理论进行了总结,把重要的翻译方法和技巧进行了简化,提炼出翻译学习干货,放在章节前面,一目了然,便于学习,让读者做到心中有数。
实战范例图解化,分析过程清晰直观
独特的图解分析形式,打破了传统的学习模式,更能激发阅读和学习的兴趣。可视化学习过程,帮助理清语言结构和翻译思路,就像有一位专业的指导老师在身边。
范例深入解析,手把手教学很贴心
书中对每一个范例进行了十分深入的讲解,包括语法结构、用词的选择、英汉语言差异、习惯用法及文化内涵等,均给出了具体可操作性的指导。
精选大量实例,实践中练就出色的翻译能力
每本书中均有200余个翻译实例,例句就是每章所讲理论的实际体现。书中无太多枯燥的理论讲解,力求让读者在实践中加深对翻译理论的理解。
实用错例点拨,翻译学习更高效
书中针对范例不仅给出了比较好的参考译文,也有一部分不太好的译文,并指出了译文错在哪里、原因是什么、应该如何改进等,全方位、多维度学精学透。
极简翻译理论 图解实战范例 错误译文点拨,让读者短时间翻译能力就会有明显提高。
任何对翻译感兴趣的学习者,从事英语工作的人,以及渴望提高英语水平的英语爱好者,都可以通过本套书循序渐进掌握英汉互译的要领,领略英汉两种语言的魅力。
每天学两句,积少成多,在理论和实践中夯实英汉互译的基础。读者在学习过程中也可以看完原文后,自己先翻译一下,然后再看译文和解析。对比一下自己的译文和参考译文,更能发现翻译过程中的问题,进一步加深学习印象。当然,良好的翻译能力不是一朝一夕练成的,功夫还在平时,一些网络资源也是很好的学习材料,如TED、China Daily、Economist、译言网、沪江外语、54翻译论坛等。希望读者可以在本书及网络学习资源的加持下,早日练就出色的翻译能力。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.