新書推薦:
《
偿还:债务与财富的阴暗面
》
售價:NT$
347.0
《
清华大学藏战国竹简校释(壹):《命训》诸篇
》
售價:NT$
408.0
《
封建社会农民战争问题导论(光启文库)
》
售價:NT$
296.0
《
虚弱的反攻:开禧北伐
》
售價:NT$
429.0
《
泰山:一种中国信仰专论(法国汉学经典译丛)
》
售價:NT$
380.0
《
花外集斠箋
》
售價:NT$
704.0
《
有兽焉.8
》
售價:NT$
305.0
《
大学问·明清经济史讲稿
》
售價:NT$
330.0
|
編輯推薦: |
★ 囊括泰戈尔全部诗作13部诗集。
★ 集合国内泰戈尔经典译本,冰心、郑振铎、吴岩、汤永宽、白开元等。
★ 展示诗圣另外的艺术风采画家泰戈尔,精选泰戈尔诗配画、画配诗作品,全彩印刷。
★ 读过泰戈尔诗,才会明白什么是人世的真、善、美。
★你是什么人,读者,百年后读着我的诗?
我不能从春天的财富里送你一朵花,天边的云彩里送你一片金影。
开起门来四望吧。
从你的群花盛开的园子里,采取百年前消逝了的花儿的芬芳记忆。
在你心的欢乐里,愿你感到一个春晨吟唱的欢乐,把它快乐的声音,传过一百年的时间。《园丁集》
★与泰戈尔齐名的东方诗哲,美国人赞誉纪伯伦的诗歌是东方刮起的*次风暴,席卷了西方,给我们西海岸带来了鲜花,是东方赠送给西方的最好礼物。
★纪伯伦被联合国教科文组织列为七位具有世界意义的人物。他的诗集是20世纪*受欢迎的诗集之一。
★本书是纪伯伦散文集全集,论爱、论婚姻、论施与、论劳作、论自由,哀与乐、生与死、善与恶以先知般的洞见与笔触展现自然、生命、爱与美,揭示人性的困惑和明暗,将玄妙的比喻、深邃的哲思融于诗体。
★罗丹称赞纪伯伦:我从未见过一个人能将诗与画结合得如此
|
內容簡介: |
泰戈尔的诗歌于任何阅历和知识水平的人,都是可以自然而然亲近和品味的。语言的美、情感的纯、哲理的真,小学生能懂,大学者也不觉轻浅。这是经典诗歌能够跨越国界、语言、文化和时间长久流传的共同特点。
本书收录了泰戈尔生前创作出版的全部散文诗,共13部诗集,包括经典的《吉檀迦利》、《园丁集》、《新月集》、《采果集》、《飞鸟集》等。
泰戈尔的诗歌,一部分是英文,一部分是以孟加拉文创作,本书选用的译本,包括冰心、郑振铎等的经典的英译作品,也有白开元等直接译自孟加拉文的译文。
本书还收入泰戈尔经典的诗配画、画配诗作品,呈现与诗歌截然不同的另一个泰戈尔的风采。
纪伯伦的作品多以爱和美为主题,伟大的心灵以极为单纯的面貌出现。纪伯伦用的字句都是很浅显的,而进入了他的世界之后,就会跟随他,开始一种温柔而缓慢的蜕变。本书完整收录纪伯伦十一部的散文诗集,分别为《先知》、《先知园》、《沙与沫》、《疯人》、《先驱者》、《流浪神》、《大地之神》、《珍趣篇》、《泪与笑》、《暴风集》、《人子耶稣》。泰戈尔的诗歌于任何阅历和知识水平的人,都是可以自然而然亲近和品味的。语言的美、情感的纯、哲理的真,小学生能懂,大学者也不觉轻浅。这是经典诗歌能够跨越国界、语言、文化和时间长久流传的共同特点。
本书收录了泰戈尔生前创作出版的全部散文诗,共13部诗集,包括经典的《吉檀迦利》、《园丁集》、《新月集》、《采果集》、《飞鸟集》等。
泰戈尔的诗歌,一部分是英文,一部分是以孟加拉文创作,本书选用的译本,包括冰心、郑振铎等的经典的英译作品,也有白开元等直接译自孟加拉文的译文。
本书还收入泰戈尔经典的诗配画、画配诗作品,呈现与诗歌截然不同的另一个泰戈尔的风采。
纪伯伦的作品多以爱和美为主题,伟大的心灵以极为单纯的面貌出现。纪伯伦用的字句都是很浅显的,而进入了他的世界之后,就会跟随他,开始一种温柔而缓慢的蜕变。本书完整收录纪伯伦十一部的散文诗集,分别为《先知》、《先知园》、《沙与沫》、《疯人》、《先驱者》、《流浪神》、《大地之神》、《珍趣篇》、《泪与笑》、《暴风集》、《人子耶稣》。
他的代表作《先知》一出版就引起了轰动,欧美评论家将它与泰戈尔的《吉檀迦利》并论,称之为东方极为美妙的声音。在《先知》中,纪伯伦创造了一个充满睿智的东方哲人的形象。他滞留西方奥法利斯城十二载,终于盼到回归自己东方故土的日子。在他登船归去之前,向依依惜别的城民作了情深意长的临别赠言,并回答了他们提出的有关爱与憎、生与死、哀与乐、美与丑、情与理、罪与罚、给与取、劳与逸、善与恶等二十六个问题,这些问题几乎涉及了人类精神生活和物质生活的全部领域。
纪伯伦首先是位画家,其次才是一位作家,绘画与写作是他的两条创作主线。他曾为自己的诗歌创作了不少插画,本书收录了他的这些经典画作,以飨读者。
兰波以短暂的创作生涯成就了世界诗歌史上辉煌的一页,他用忧郁和眩晕的语言辉耀了一个时代,影响了后来的整个艺术界和几代艺术大师的诞生。
本书译自法国权威的兰波诗歌全集,囊括《前期诗歌》、《后期诗歌》、《地狱里的一季》、《拉丁文诗》、《醉哥的儿的诗草》等全部经典。《地狱里的一季》是兰波的一个高峰,羁风的少年向着太阳与海交辉相应之处奔去了,更为璀璨,变成灵魂与灵魂的交谈。
|
關於作者: |
拉宾德拉纳特泰戈尔(1861一1941),印度诗人、哲学家、社会活动家。泰戈尔出生于印度加尔各答一个富裕的、有着深厚文化教养的婆罗门种姓家庭。泰戈尔一生接受学校教育的时间很有限。14岁便辍学在家,在父兄、家庭教师的教导下学习和阅读,艺术、解剖、地理、历史、文学、数学、梵文和英语无不涉及,还游恒河、徒步穿越丘陵,练习柔道、摔跤等。
泰戈尔八岁开始写诗,十二岁写剧本,十四岁时用无韵诗体把莎士比亚的诗剧《麦克佩斯》译成孟加拉文,十五岁发表了第一首长诗《野花》,十七岁发表了叙事诗《诗人的故事》。
1913年他获得诺贝尔文学奖,成为第一个获奖的亚洲人。代表作《吉檀迦利》、《新月集》、《飞鸟集》等。在他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解。他的作品被称为精神生活的灯塔,令人感受到一种振奋人心的精神鼓舞,唤起人们对大自然、对人类、对世界上一切美好事物的爱心的同时,也启示着人们如何追求现实人生的理想。
泰戈尔的艺术生涯长达七十多年,涉猎文、史、哲、艺、政、经、法诸领域,几乎无所不包,无所不精。他一生著有五十多部诗集,十二部中长篇小说, 一百多篇短篇小说,三十八部剧本,大量文学、哲学、政治论著以及回忆录、游记、书简,并创作了两千七百多首歌曲(印度和孟加拉国歌即为他的作品)、一千五百多幅画作。拉宾德拉纳特泰戈尔(1861一1941),印度诗人、哲学家、社会活动家。泰戈尔出生于印度加尔各答一个富裕的、有着深厚文化教养的婆罗门种姓家庭。泰戈尔一生接受学校教育的时间很有限。14岁便辍学在家,在父兄、家庭教师的教导下学习和阅读,艺术、解剖、地理、历史、文学、数学、梵文和英语无不涉及,还游恒河、徒步穿越丘陵,练习柔道、摔跤等。
泰戈尔八岁开始写诗,十二岁写剧本,十四岁时用无韵诗体把莎士比亚的诗剧《麦克佩斯》译成孟加拉文,十五岁发表了第一首长诗《野花》,十七岁发表了叙事诗《诗人的故事》。
1913年他获得诺贝尔文学奖,成为第一个获奖的亚洲人。代表作《吉檀迦利》、《新月集》、《飞鸟集》等。在他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解。他的作品被称为精神生活的灯塔,令人感受到一种振奋人心的精神鼓舞,唤起人们对大自然、对人类、对世界上一切美好事物的爱心的同时,也启示着人们如何追求现实人生的理想。
泰戈尔的艺术生涯长达七十多年,涉猎文、史、哲、艺、政、经、法诸领域,几乎无所不包,无所不精。他一生著有五十多部诗集,十二部中长篇小说, 一百多篇短篇小说,三十八部剧本,大量文学、哲学、政治论著以及回忆录、游记、书简,并创作了两千七百多首歌曲(印度和孟加拉国歌即为他的作品)、一千五百多幅画作。
卡里纪伯伦(18831931),诗人、作家、画家,二十世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一,被称为黎巴嫩文坛骄子。纪伯伦十二岁时随母去美国波士顿,进入侨民学校。两年后回国学习阿拉伯文、法文和绘画 。其间曾创办《真理》杂志,态度激进。1908 年发表小说,由于大胆地宣扬叛逆和反抗,纪伯伦被土耳其当局吊销了国籍,被教会开除了教籍,作品遭到查禁焚毁。他再次前往美国,后去法国,在巴黎艺术学院学习绘画和雕塑,并在巴黎春季传统画展获得银奖。1911年重返波士顿,次年迁往纽约,专门从事文学艺术创作活动。他组织和领导了由旅美作家参加的笔会,成为旅美派的代表作家。逝世后,他的遗体被运回祖国,在家乡安葬。
纪伯伦一生热爱自己的民族语言和艺术,关注自己的民族和祖国,但是他明确表达过,不关心政治,不怀政治抱负,他说:整个地球都是我的祖国,全部人类都是我的乡亲。
阿蒂尔兰波(18541891),法国早期象征主义诗歌的代表人物,与魏尔伦、马拉美并称象征派的三驾马车。同时也被视为超现实主义诗歌的鼻祖。马拉美、布勒东、艾略特等等诗人皆受到了兰波的影响。
兰波十四岁开始写诗,在中学期间他写的拉丁文诗歌多次获奖,十六岁写出《奥菲丽娅》,十七岁写出《元音》、《醉舟》,十九岁时就已经完成大部分诗作,兰波集中创作诗歌的时间只有五六年。巴黎成名后,兰波放下了诗歌,放下了过去的生活,只身前往非洲大陆,漂泊冒险于丛林大漠之中,做荷兰雇佣兵、水手、马戏团翻译、监工、保镖、咖啡商、勘探队员、军火商等,与诗歌再未有过交集,从文学里的任何人,回归到现实里的任何人。流浪与诗歌,兰波传奇的一生永远生活在别处。
译者简介:
郑振铎:著名翻译家、文学家、诗人、学者。他翻译的《飞鸟集》、《新月集》,里面有夜月般的沉静,水晶般的通明,儿童般的天真,对自然界的泛爱,可也有烈火般的激情,智者的感喟,不媚权贵者的桀骜,与原作契合度极高,他的译本是公认的近乎完美的泰诗诠释者。
冰心:诗人、作家、翻译家、儿童文学家。冰心翻译的泰戈尔诗作,是公认的翻译经典。为什么呢?新中国第一位孟加拉语文学女翻译家、东方学家石真说:冰心的翻译,可贵的是,精微地传达了泰戈尔诗歌特有的宗教意味。宗教意味,是泰诗的精髓,是难翻译的部分。
吴岩:著名翻译家,曾任上海译文出版社社长。
汤永宽:著名翻译家,曾任上海译文出版社副总编辑、编审、《外国文艺》双月刊主编。中国作家协会会员。
白开元:中国作家协会会员、中国印度文学研究会理事、中国国际广播电台孟加拉语部译审。
伊宏:1964年毕业于北京外国语大学阿拉伯语系,从事过多年阿拉伯语教学工作,1977年进入中国社会科学院外文所,从事阿拉伯文学、文化研究。在1983-1985年间,曾以访问学者身份访问埃及开罗大学。现为中国社会科学院外国文学所研究员、东方文化研究中心常任研究员。1987年参与创建中国阿拉伯文学研究会,当选首任秘书长,后任副会长至今。
葛雷:北京大学法语系教授,专事法国诗歌的教学与研究,主要译著作有《兰波诗歌全集》、《马拉美诗全集》、《瓦雷里诗歌全集》、《现代法国诗歌美学描述》、《现代法兰西诗潮》、《圣琼佩斯评传》等。
梁栋:葛雷夫人,同为诗歌研究和翻译家。
|
目錄:
|
序
吉檀迦利
园丁集
新月集
采果集
飞鸟集
情人的礼物
渡
游思集
随想集》
再次集
最后的星期集
叶盘集
墨绿斋集
先知
先知园
沙与沫
疯人
先驱者
流浪神
大地之神
珍趣篇
泪与笑
暴风集
人子耶稣
《前期诗歌》
孤儿们的新年贺礼
感觉
太阳与躯体
奥菲丽娅
绞刑犯的舞会
惩罚答尔丢夫
铁匠 0
为自由而死的人们
音乐
维纳斯
凄惶的孩子
浪漫
罪恶
恺撒的疯狂
冬梦
幽谷睡者
绿色小酒店
狡黠的女子
萨尔布吕肯大捷
柜橱
流浪
乌鸦
久坐的老者
牧神的头
海关检查兵
晚祷
巴黎战争之歌
我的小恋人
蹲
七岁的诗人
教堂的穷人
被窃的心
巴黎的狂欢
玛丽亚的手
慈悲的姐妹
元音
幻
正义者
与诗人谈花
初领圣体
捉虱的姐妹
醉舟
《后期诗歌》
加西河
渴的喜剧
耐心的节日组诗
年轻夫妇
布鲁塞尔
舞女
饥饿
晕
阳春
米歇尔与克利斯蒂娜
高塔之歌之一
倦
回忆
《地狱里的一季》
开篇
坏血统
地狱之夜
狂想一
狂想二
无可奈何
光明
早晨
告别
《灵光集》
洪水之后
童年
遐想
风采
古董
美人舞
出发
王国
致一种理性
人生
陶醉的清醒
散句拾遗
回忆之二
桥
车辙
城市之一
城市之二
城市之三
醒
流浪者
神秘
黎明
花
寻常夜
海
春节
焦虑
大都市
蛮
售
完美
战争
青春组曲
岬角
舞台
历史性的黄昏
底
H
运动
选举
民主
精灵
附录一:《拉丁文诗》
春天
天使与孩子
力神传奇
朱古达
耶稣的童年
附录二:《醉哥们儿诗草》
醉车夫
好大吃大喝的年轻人
可诅咒的天使
百合
老高培
床头书
牧师
邮差
忆影
捡弹壳的孩子
|
|