动物行为学家我在进行野外科学考察时,意外发现一对蛇雕与一对鹩哥把窝筑在同一棵大青树上。在大自然的食物链上,二者是捕食关系,怎么可能共存于一棵树上呢?于是,我在树旁的石坑里观察了近半年,目睹了蛇雕一家对鹩哥一家的欺凌,也清楚地看到鹩哥一家为了生存而小心翼翼、忍气吞声地讨好蛇雕一家,但最终却家破人亡。
As an ethologist, I went to conduct field observation and accidentally found that a pair of crested serpent eagles and a pair of myna birds built their nests on the same ficus tree. The two types of birds had a relationship of predator and prey, and why could they coexist? Thus, I observed them in a hole nearby for nearly a half year, and witnessed how the family of eagles bullied the poor family of myna birds, which were cautiously seeking for survival in a humiliated waythey tried hard to flatter the eagles but ended up with a heartbreaking tragedy. 动物行为学家我在进行野外科学考察时,意外发现一对蛇雕与一对鹩哥把窝筑在同一棵大青树上。在大自然的食物链上,二者是捕食关系,怎么可能共存于一棵树上呢?于是,我在树旁的石坑里观察了近半年,目睹了蛇雕一家对鹩哥一家的欺凌,也清楚地看到鹩哥一家为了生存而小心翼翼、忍气吞声地讨好蛇雕一家,但最终却家破人亡。
As an ethologist, I went to conduct field observation and accidentally found that a pair of crested serpent eagles and a pair of myna birds built their nests on the same ficus tree. The two types of birds had a relationship of predator and prey, and why could they coexist? Thus, I observed them in a hole nearby for nearly a half year, and witnessed how the family of eagles bullied the poor family of myna birds, which were cautiously seeking for survival in a humiliated waythey tried hard to flatter the eagles but ended up with a heartbreaking tragedy.
In Bird Slaves, Shen Shixi, the Master of Animal Fictions, has vividly demonstrated the relationship of master and slave between these two bird families. This rare relationship in the animal world has reflected the complicated interpersonal relationship in human society, which is worthy of deep consideration.
關於作者:
作者简介:沈石溪
原名沈一鸣,祖籍浙江慈溪,1952年生于上海。初中毕业后赴云南西双版纳插队落户,在云南生活了整整36年。二十世纪八十年代初开始从事文学创作,擅长写动物小说,风格独特,深受广大青少年读者欢迎。作品多次被选入全国中小学语文教材,曾四次获中国作家协会全国儿童文学优秀作品奖,连续六次被台湾行政院文化建设委员会、台湾儿童文学学会、台北市立图书馆、《国语日报》、《民生报》、《儿童日报》、《幼狮少年》评为好书大家读年度优选少年儿童读物奖。现为中国作家协会会员,上海市作家协会理事,全国儿童文学委员会委员。
译者及审译者介绍:
译者:[美]耶利米威尔霍伊特Jerimiah Willhite 作者简介:沈石溪
原名沈一鸣,祖籍浙江慈溪,1952年生于上海。初中毕业后赴云南西双版纳插队落户,在云南生活了整整36年。二十世纪八十年代初开始从事文学创作,擅长写动物小说,风格独特,深受广大青少年读者欢迎。作品多次被选入全国中小学语文教材,曾四次获中国作家协会全国儿童文学优秀作品奖,连续六次被台湾行政院文化建设委员会、台湾儿童文学学会、台北市立图书馆、《国语日报》、《民生报》、《儿童日报》、《幼狮少年》评为好书大家读年度优选少年儿童读物奖。现为中国作家协会会员,上海市作家协会理事,全国儿童文学委员会委员。
译者及审译者介绍:
译者:[美]耶利米威尔霍伊特Jerimiah Willhite
中文名吴钧,1988年生于美国华盛顿州,华盛顿大学中文系学士、北京大学文学系硕士。曾在华盛顿州多家医院负责医疗口译,参与并主导过多部中国影视剧、媒体活动、文学作品的翻译,其中包括中央电视台国际频道栏目《中华医药》《文明之旅》《深度国际》,知名影视作品《一代宗师》《婚姻保卫战》,杨红樱校园小说代表作《女生日记》《男生日记》。
审译者:[美]凯尔大卫安德森Kyle David Anderson
博士,1977年生于美国罗德岛安庄。曾作为富布莱特海斯学者在意大利罗马第一大学、中国北京师范大学和中国台湾大学深造。现为美国森特学院亚洲研究系主任、汉学及亚洲研究助理教授。作为比较文学学者,研究领域为近代中国文学和文化。曾翻译苏童的《另一种妇女生活》《三盏灯》,杨红樱长篇童话《亲爱的笨笨猪》(全三册)等作品,发表《黄帝探访乌比诺十六世纪周刊:杂志初见》等论文。