新書推薦:
《
爱的7种对话:建立持续一生的亲密关系 (加)苏·约翰逊
》
售價:NT$
345.0
《
中国近现代武术思想史研究
》
售價:NT$
500.0
《
废奴
》
售價:NT$
350.0
《
有法与无法:清代的州县制度及其运作 最新修订版
》
售價:NT$
640.0
《
重启春光
》
售價:NT$
214.0
《
“玉”见中国:玉器文化与中华文明(追寻玉出山河的前世今生,饱览中国万年玉文化的史诗画卷)
》
售價:NT$
690.0
《
官治与自治:20 世纪上半期的中国县制 最新修订版
》
售價:NT$
640.0
《
迈尔斯普通心理学
》
售價:NT$
760.0
|
編輯推薦: |
本书采用定性研究与定量研究相结合的研究方式,对口译交替传译过程中的信息缺失与补偿进行研究,其研究结果具有理论和实践的双重意义。
|
內容簡介: |
本研究以英汉交传为例,借助信息加工过程理论探析口译过程中的信息缺失与补偿。研究结果揭示了译员在交替传译中产生信息缺失的特征、原因和译员进行补偿的特征。本研究结论可以对口译研究、实践和教学起到积极的启示作用,成为实证方面的参考。
|
關於作者: |
方菊,大连外国语大学副教授、博士,硕士生导师;曼彻斯特大学访问学者。具有丰富的口笔译实践及教学经验,曾三次获得省级教学成果奖。主编口译教材两部、参编多部;发表论文十余篇;主持多项教学改革及科研项目。
|
目錄:
|
目 录
第一章 绪 论
1.1研究背景
1.1.1 口译过程研究
1.1.2 翻译补偿研究
1.2 研究问题与意义
1.3 研究过程与方法
1.4 论文结构
第二章 概念框架
2.1 引言
2.2 交替传译概念界定与分类
2.2.1 交替传译概念界定
2.2.2 交替传译分类与方向性
2.3 交替传译能力内涵及体现维度
2.3.1 口译能力构成
2.3.2 交替传译能力内涵及维度
2.4 口译信息研究
2.4.1 信息概念界定
2.4.2 言语信息与信息差
2.4.3 口译信息概念界定
2.4.4 口译信息类型
2.4.5 口译信息结构及信息单元划分
2.5 本研究概念框架
第三章 文献综述
3.1引言
3.2口译信息加工过程研究
3.3 信息缺失研究概述
3.3.1 翻译损失与信息缺失
3.3.2 口译信息缺失相关研究
3.4 口译补偿研究发展
3.4.1 翻译补偿研究
3.4.2 口译信息补偿
3.5 本章小结
第四章 研究方法、研究设计与实验流程
4.1 引言
4.2 研究对象
4.2.1 职业译员选择
4.2.2 学生译员选择
4.3 研究方法与研究设计
4.3.1 实验材料选择
4.3.2 实验前准备
4.3.3 预实验
4.4 实验流程与数据采集
4.4.1 获得实验许可
4.4.2 录音
4.4.3 调查问卷填写
4.4.4 录音转写
4.4.5 有提示回忆
4.4.6 译后访谈
4.4.7 自评报告撰写
4.4.8 口译质量评估
4.5 研究信度与效度
4.6 研究伦理
4.7 本章小结
第五章 数据分析与讨论
5.1 引言
5.2 模拟交替传译实验结果分析
5.2.1 职业译员实验结果分析
5.2.2 学生译员实验结果分析
5.3 调查问卷结果分析
5.4 有提示回忆结果分析
5.4.1 有提示回忆对象范畴
5.4.2 有提示回忆反馈
5.5 学生译员自评报告结果分析
5.6 职业译员译后访谈结果分析
5.7 质量评估小组的评估结果分析
5.8 研究问题数据结果与讨论
5.8.1 研究问题一数据结果与讨论
5.8.2 研究问题二数据结果与讨论
5.8.3 研究问题三数据结果与讨论
5.9 本章小结
第六章 结 论
6.1 引言
6.2 研究结论
6.3 本研究的贡献
6.4 本研究的局限性
6.5对未来研究的启示
参考文献
|
|