|
編輯推薦: |
本教程的使用对象为音乐院校、艺术院校音乐专业的大学生和研究生。可作为选修课,或在有条件的学校作为大学公共英语课的后续课程教材。也可以作为业余音乐爱好者学习音乐英语的自学读本。学生学习本教材的起点应该具备基础英语的能力(已掌握基础英语语法、基本英语词汇量、常用英语句型和惯用法以及具备基本的英语读,写能力)。
|
內容簡介: |
本教程总体由三大部分构成:I、课程主体;II、短文阅读;III、短文翻译。其中,课程主体部分的内容安排为:1、课文;2、课文注解;3、补充阅读材料;4、英汉翻译基本技巧。英汉翻译基本技巧 这一内容是拓宽教学视野与教学内容的一项新的尝试。必须解释的是,对这一教学内容,虽然冠名为翻译技巧,但实际上,在英语学习的中级阶段,完全可以把翻译简单地看作是理解与表达的思维结果和或最终的文字记述。安排这一内容的主要目的,完全是为了训练和提高学生对专业原文文献的理解和一般表达能力。当然,对于某些特殊专业,如音乐学专业的外国音乐史、外国音乐文献编译等方向的学生,则可将标杆再往上定,也能训练和提高学生真正意义上的口头或文字的翻译能力。
|
關於作者: |
朱爱国,武汉音乐学院演艺学院院长。中国音乐家协会会员,湖北省音乐家协会会员,湖北省音乐家协会流行音乐学会副会长。硕士研究生,副教授,硕士生导师,主要从事作曲理论与专业外语的教学与研究。
|
|