新書推薦:
《
日内交易与波段交易的资金风险管理
》
售價:NT$
390.0
《
自然信息图:一目了然的万物奇观
》
售價:NT$
640.0
《
经纬度丛书·州县之民:治乱之间的小民命运
》
售價:NT$
440.0
《
女性史:古代卷(真正意义上的女性大历史)
》
售價:NT$
560.0
《
跨代伴侣治疗
》
售價:NT$
440.0
《
精华类化妆品配方与制备手册
》
售價:NT$
990.0
《
经纬度丛书:出祁山:诸葛亮北伐得与失
》
售價:NT$
440.0
《
心理治疗中的真意:心理治疗师的心灵之旅
》
售價:NT$
440.0
編輯推薦:
★时间有限,先读经典:收录雪莱、拜伦、济慈、叶芝、王尔德、泰戈尔、纪伯伦7位伟大诗人的经典名作,共7部诗集;
★双语套装,软精装典藏:中英文独立成册,名家作品搭配名家译文;
★再现经典,翻译家以诗译诗:中文版均选取穆旦、冰心等名家译本,不失原作神韵;
★详尽注释,轻松读懂英文原作:特邀北外名师对本套丛书英文原作进行注释,重难点词汇、长难句、文化常识等详尽解读。
★买中文版赠送超值名师注释版英文原汁原味的著作阅读不再遥不可及!
◆经典版本,呈现原汁原味的英文名著。本套丛书大部分参考美国企鹅出版集团出版的企鹅经典丛书(Penguin Classics)和英国华兹华斯出版公司出版的世界名著系列(Wordsworth Classics),以这两种版本为标准进行校对。力求为读者呈现原汁原味的英文名作。
◆名师选编,本本畅销。本套丛书是由北京外国语大学名师团队精选而出,并由翻译教授陈德彰寄语推荐。精选名作本本畅销,风靡世界数十年,尤其适合热爱英文原版名著的广大青年读者朋友阅读。
◆名师注释,精确理解原版英文名著。本套丛书特邀北京外国语大学名师团队注释。文化背景详细注释,词汇短语详细说
內容簡介:
本套装包含《雪莱诗选》《拜伦诗选》《济慈诗选》《叶芝诗选》《王尔德诗选》《飞鸟与夏花》(泰戈尔作品集)《纪伯伦散文诗选》7部诗集,中英文独立成册,中文版选取翻译大家的译本,英文版在英文原作的基础上特邀北京外国语大学教师团队进行注释。
《雪莱诗选》精选雪莱的《西风颂》《赞精神的美》《阿波罗礼赞》《印度小夜曲》和《阿童尼》等诗篇,展现了其丰富的想象力和完美的诗歌技巧。其中《西风颂》是被国内读者熟知的英国经典浪漫主义诗歌,可以说是这类诗歌的登峰造极之作,是世界诗歌宝库中的一颗明珠。
《拜伦诗选》精选了拜伦的《雅典的少女》《她走在美的光彩中》《伯沙撒的幻象》《意大利的一个灿烂的黄昏》《唐璜》(节选)等经典诗篇,大多充满异域情调和浪漫色彩,气势恢宏且包罗万象。 本套装包含《雪莱诗选》《拜伦诗选》《济慈诗选》《叶芝诗选》《王尔德诗选》《飞鸟与夏花》(泰戈尔作品集)《纪伯伦散文诗选》7部诗集,中英文独立成册,中文版选取翻译大家的译本,英文版在英文原作的基础上特邀北京外国语大学教师团队进行注释。
《雪莱诗选》精选雪莱的《西风颂》《赞精神的美》《阿波罗礼赞》《印度小夜曲》和《阿童尼》等诗篇,展现了其丰富的想象力和完美的诗歌技巧。其中《西风颂》是被国内读者熟知的英国经典浪漫主义诗歌,可以说是这类诗歌的登峰造极之作,是世界诗歌宝库中的一颗明珠。
《拜伦诗选》精选了拜伦的《雅典的少女》《她走在美的光彩中》《伯沙撒的幻象》《意大利的一个灿烂的黄昏》《唐璜》(节选)等经典诗篇,大多充满异域情调和浪漫色彩,气势恢宏且包罗万象。
《济慈诗选》精选济慈的《咏和平》《睡与诗》《夜莺颂》《希腊古瓮颂》和《伊莎贝拉》等诗篇,展现了其浪漫主义风格,善于将多种情感与自然完美结合,从生活中寻找创作的影子,带给人们身临其境的感受。其中《夜莺颂》是被国内读者熟知的经典诗歌,诗人用夜莺象征处处是音乐、美酒、朦胧光影下的宁静的理想世界,与处处是焦躁、病痛和不安的现实世界形成鲜明对比,把主观感情渗透在具体的画面中,以情写景,以景传情,意境独特新奇,不落俗套。通篇由奇妙的想象引领,写来自然、流畅,使得此诗成为浪漫主义抒情诗歌中的力作。
《叶芝诗选》精选叶芝的《快乐的牧人之歌》《在你年老时》《丽达与天鹅》《天青石雕》和《布尔本山下》等诗篇,展现了其早期华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,以及其后期现代主义诗风。其中《在你年老时》是被国内读者熟知的英国经典歌颂爱情的诗歌,其语言简明,但情感丰富真切。诗人运用假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。
《王尔德诗选》精选王尔德经典诗歌,如《从春天到冬季》《我记忆中的娇女》《真正的知识》《进入意大利的十四行诗》《旅途感怀》《玫瑰和芸香》等。王尔德的诗歌充满热情、美感、智性与艺术气息,从中我们可以品读和体味出诗人的唯美而感受、唯美而创作、唯美而发抒、唯美而生活。
《飞鸟与夏花》(泰戈尔作品集)收录泰戈尔脍炙人口的四部诗集:《飞鸟集》《新月集》《吉檀迦利》和《园丁集》,泰戈尔的诗作清新动人,把对人生的感悟寓于生活中平凡的事物之上,总在不经意间触到内心柔软的角落,让人感同身受。
《纪伯伦散文诗选》收录了纪伯伦的《先知》和《沙与沫》两部作品。《先知》包含28首散文诗,属于哲理抒情诗集,借智者之口回答了关于爱憎、善恶、美丑、罪罚等人生和社会问题;《沙与沫》属于抒情散文诗集,以沙沫等自然景物为比喻讲述人生既短暂渺小又永恒伟大。《纪伯伦散文诗选》是一本关于生命、艺术、爱情、人生的东方箴言书。
關於作者:
珀西比希雪莱(Percy ByssheShelley,17921822),19世纪英国作家、浪漫主义诗人、小说家、哲学家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。其代表作有《西风颂》《勃朗峰》《致云雀》等。
乔治戈登拜伦(George GordonByron,17881824),英国伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德哈洛尔德游记》《唐璜》(DonJuan,1818-1823)等。歌德称拜伦为19世纪伟大的天才,普希金称其为思想界的君王。在他的诗歌里塑造了一批拜伦式英雄。拜伦不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士。他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。
约翰济慈(JohnKeats,1795年10月31日1821年2月23日),英国杰出诗人作家之一,浪漫派的主要成员。济慈才华横溢,与雪莱、拜伦齐名。他的诗充分体现了西方浪漫主义诗歌特色,被人们推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。代表作有《伊莎贝拉》《夜莺颂》《希腊古瓮颂》《秋颂》《无情的妖女》等。 珀西比希雪莱(Percy Bysshe Shelley,17921822),19世纪英国作家、浪漫主义诗人、小说家、哲学家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。其代表作有《西风颂》《勃朗峰》《致云雀》等。
乔治戈登拜伦(George Gordon Byron,17881824),英国伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德哈洛尔德游记》《唐璜》(Don Juan,1818-1823)等。歌德称拜伦为19世纪伟大的天才,普希金称其为思想界的君王。在他的诗歌里塑造了一批拜伦式英雄。拜伦不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士。他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。
约翰济慈(John Keats,1795年10月31日1821年2月23日),英国杰出诗人作家之一,浪漫派的主要成员。济慈才华横溢,与雪莱、拜伦齐名。他的诗充分体现了西方浪漫主义诗歌特色,被人们推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。代表作有《伊莎贝拉》《夜莺颂》《希腊古瓮颂》《秋颂》《无情的妖女》等。
威廉巴特勒叶芝William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是"爱尔兰文艺复兴运动"的领袖,也是艾比剧院Abbey Theatre的创建者之一。其代表作有《快乐的牧人之歌》《在你年老时》《丽达与天鹅》等。
奥斯卡王尔德Oscar Wilde,1854年10月16日1900年11月30日,出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国最伟大的作家与艺术家之一,英国唯美主义运动的倡导者,与萧伯纳齐名的英国才子,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名。
泰戈尔(Rabindranath Tagore,18611941)印度的一位杰出的诗人、小说家、戏剧家。在他长达60年的文学生涯中,他总共创作了50多部诗集,12部中、长篇小说,100多篇短篇小说,20多个剧本,此外,还写了大量的关于文学、语言、宗教、哲学、历史、政治等方面的论著,为印度近代文学奠定了基础,也为整个东方文学赢得了广泛的世界声誉。
卡里纪伯伦(Kahlil Gibran,1883-1931),黎巴嫩诗人、画家,被称为艺术天才、黎巴嫩文坛骄子,亦与泰戈尔并称为站在东西方文化桥梁上的巨人。纪伯伦的作品中蕴含了丰富的社会性和东方精神,既有浪漫抒情的诗意,又有严肃冷峻的理性思考,蕴含着深刻的哲理。纪伯伦堪称黎巴嫩杰出且享有世界声誉的作家,他的绘画亦享有极高的美誉,是阿拉伯现代文学复兴运动的先驱之一,阿拉伯现代小说和散文的主要奠基者,与鲁迅和泰戈尔同为近代东方文学走向世界的先驱。其主要代表作品有《先知》《沙与沫》《泪与笑》等。
穆旦,原名查良铮, 中国现代主义诗人、翻译家。其主要译作有普希金的《青铜骑士》《普希金抒情诗集》,雪莱的《云雀》《雪莱抒情诗选》,拜伦的《唐璜》《拜伦诗选》《布莱克诗选》和《济慈诗选》等。
傅浩生于西安。北京大学英语系、中国社科院研究生院外文系毕业。中国社科院外国文学研究所研究员、博士生导师。英国学术院驻剑桥大学、香港大学等大学、研究所高级访问研究员,美国富布莱特访问研究员,英国米德尔塞克斯大学荣誉客座教授,江西师范大学特聘教授。2001年加入中国作家协会。曾获尤金奈达翻译奖、《文化译丛》译文奖、台湾梁实秋文学奖、中国社科院青年优秀科研成果奖、中国社科院优秀科研成果奖。
袁宪军1956年3月,1985年9月至1988年7月就读于复旦大学外语系学习,获硕士学位。1991年9月至1994年7月就读于北京大学英语系,获博士学位。曾就职于联合国教科文组织教育中心,任副主任。现任职北京第二外国语大学英语系副主任、教务处处长比较文学与跨文化研究所副所长。
郑振铎,1898年12月19日生于浙江温州,原籍福建长乐。我国现代杰出的爱国主义者和社会活动家、作家、诗人、学者、文学评论家、文学史家、翻译家、艺术史家,也是国内外闻名的收藏家,训诂家。
冰心:原名谢婉莹,笔名冰心。著名诗人、作家、翻译家、儿童文学家。她的译作如纪伯伦的《先知》《沙与沫》,泰戈尔的《吉檀迦利》《园丁集》及戏剧集多种,都是公认的文学翻译精品,1995年曾因此经黎巴嫩共和国总统签署授予国家级雪松勋章。她的文学影响超越国界,作品被翻译成各国文字,得到海内外读者的赞赏。
內容試閱 :
丛书总序三
2016 年4 月23 日是莎士比亚去世400 周年、诞辰452 周年的日子,世界各地都在举行这样或那样的纪念活动,莎士比亚的故乡尤甚。英国王储查尔斯王子亦到斯特拉福德观看表演,并向莎士比亚的墓地敬献花环。莎士比亚环球剧院全年排演莎翁经典剧目,从4 月起至秋季,剧院会陆续上演《仲夏夜之梦》《驯悍记》《麦克白》 《辛白林》《维洛那二绅士》《威尼斯商人》等剧目,据说该剧院2016 年将举办30 多场莎翁纪念活动。另外,全球140 多个国家将参与由英国文化协会(British Council)与GREAT 英国推广活动(GREAT Britain Campaign)组委会推出的永恒的莎士比亚 (Shakespeare Lives)纪念活动。就在莎士比亚的故乡为这位伟大的戏剧家举办纪念活动时,中国也毫不例外。话剧院、出版社、莎士比亚的读者都以自己的方式纪念着这位剧作家。一切的纪念活动进一步显示了莎士比亚在英国文学史乃至世界文学史上的地位。而我的心灵藏书馆莎士比亚系列导读与注释丛书也正是对莎士比亚的献礼,也为广大读者纪念莎士比亚、阅读他原汁原味的作品提供了一定的帮助。
威廉莎士比亚(William Shakespeare)于1564 年4 月23 日出生于埃文河畔的斯特拉特福(Stratford-upon-Avon),其父曾任斯特拉特福镇的民政官和镇长。威廉作为长子,曾被送到当地的文法学校学习拉丁文和古代历史、哲学、诗歌、逻辑、修辞等,但13 - 14 岁左右,由于其家道中落,威廉曾辍学帮助父亲料理生意。1582 年, 也就是18 岁那一年,莎士比亚与比自己大八岁的安妮哈瑟维(Anne Hathaway)结婚,两人共生育了三个孩子:苏珊娜、双胞胎哈姆雷特和朱迪思。1590 年至1613 年这20 多年的时间里,莎士比亚在伦敦开始了跟戏剧相关的职业生涯。当时,他既是演员,更是XIII 剧作家,还是宫内大臣剧团(Lord Chamberlains Men)的合伙人之一,宫内大臣剧团后来改名为国王剧团(Kings Men)。这一时期也是莎士比亚创作的黄金时期,大量的作品就在这一时期问世。1613年左右,莎士比亚退休回到埃文河畔斯特拉特福,于1616年4月23日逝世。
莎士比亚是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是全世界最卓越的文学家之一。他流传下来的作品包括37部戏剧、两首叙事长诗(《维纳斯和阿都尼》和《鲁克丽丝受辱记》)和154首十四行诗。其中,两首叙事诗为莎士比亚在上流社会和文坛赢得了重要的名声,也为他的进一步创作做了最好的准备。154首十四行诗中,前126首是献给一位年轻的贵族(Fair Lord)的,诗人热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们之间真挚的友情;第127首至最后是献给一位黑女士(Dark Lady)的,描写了热烈的爱情。《十四行诗》出版于1609年,但每一首诗的写作年份并不确定,但评论家们认为这些诗歌是对爱、性欲、生殖、死亡和时间的深刻思索。
当然,莎士比亚影响力最大的文学成就还是他创作的戏剧。莎士比亚的戏剧创作可分为三个时期。第一个时期是1590-1600年,这一时期称为历史剧、喜剧时期, 代表作包括历史剧《亨利四世》上下篇和《亨利五世》、喜剧《威尼斯商人》《皆大欢喜》《第十二夜》。这些戏剧的基调都是明朗、欢快和乐观的。其中历史剧的核心是主张国家的统一,歌颂开明的君主。喜剧主要在于歌颂爱情和友谊,歌颂人文主义理想,其中人文主义的代表人物形象大都性格开朗,对人热情,表现勇敢,故事的结局往往是恶人悔过自新,好人宽宏大量,最后皆大欢喜。第二个时期是1601-1607年,这一时期是悲剧创作时期,其中《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》这四大悲剧以及《雅典的泰门》等就是在这一时期创作完成的。当时,由于英国社会的变化,尤其是随着伊丽莎白一世与詹姆士一世之间的政权交替,英国社会的矛盾和丑恶现象日益暴露出来。时代的变化以及莎士比亚本人思想和艺术的日渐成熟,使其人文主义理想同社会现实发生激烈的碰撞,于是其创作由早期的赞美人文主义理想转变为对社会黑暗的揭露和批判,作品充满了悲愤、阴郁的情绪,对现实的严峻批判成为主要脉络。以上四大悲剧无不显示了这一点,其中牺牲、复仇、嫉妒、争斗、阴谋成为最明显的主题。当然,虽然这一时期莎士比亚戏剧的基调是阴郁悲愤的,但其中塑造的形象却更加丰满,运用语言的技巧也更加成熟。第三个时期是1608 - 1612 年,这一时期是传奇剧创作时期,代表作包括《辛白林》《冬天的童话》《暴风雨》等,也许正是剧作家对现实的认识愈加深刻, 其理想与现实的矛盾就愈发尖锐和激烈,于是其创作就从现实世界转入了幻想的童话世界,试图借助超自然的神奇力量来解决理想与现实之间的矛盾。这一时期的作品洋溢着宽恕与和解的精神,充满了美丽的幻想和浪漫的情调。
400 多年来,莎士比亚作品的影响力经久不衰,究其原因,主要有以下几点。首先,莎士比亚通过多样的体裁和题材塑造了多样的人物。从喜剧到悲剧,从历史剧到传奇剧,从叙事诗到抒情诗都成为莎士比亚显示天才的文学范式。从宫廷和贵族生活写到市井民间的生活,从国内各阶层的现状以及各种斗争写到国与国之间的关系,从凡尘俗世写到大自然乃至仙灵境界,从浪漫的爱情和人的七情六欲写到战争与哲理所有这一切都显示出莎士比亚广阔的视野。莎士比亚戏剧中塑造的人物形象涵盖了社会各个阶层, 从帝王将相到凡夫俗子再到才子佳人,各种形象栩栩如生。剧中的主人公们有的哀叹,有的高歌;有的沉郁,有的乐观;有的高尚, 有的卑鄙;有的富有智慧,有的懵懂无知不仅在舞台上让人感觉大千世界,无奇不有,就连读者在阅读脚本时也会在眼前浮现出各种各样的人物形象,让人禁不住拍案叫绝。其次,莎士比亚的语言极其生动,富有感染力。莎士比亚的戏剧大多以诗的形式写成, 但又不是枯燥乏味的抒情、叙述或说教,而是具有极高的娱乐性和良好的舞台效果,同时也具有启发意义和怡情的作用。这是莎士比亚善于使用各种表达方式所产生的奇特效果,莎士比亚的词汇非常丰富,有学者用电脑统计其用词量高达43 566 个,涉及天文、地理、动植物、历史、神话、典故、生活、心理活动等各个方面。同时, 莎士比亚还善于使用各种修辞手法,包括比喻、拟人、夸张、设问、反复、头韵等,这些修辞手法生动地塑造了人物形象,恰当地描述了当时的情景,细致入微地剖析了人物的内心世界。庞杂的词汇, 多样的修辞,至今依然让读者和作家们顶礼膜拜。而且,莎士比亚使用的句式结构也相当灵活,充分显示了剧作家的语言功底。第三, 莎士比亚的戏剧在很大程度上传达出了当时的文化精神。莎士比亚生活在西方社会从中世纪的禁欲时代走向文艺复兴思想解放的重要时期,这一时期正是西方思想发生重大变化的时期。欧洲的中世纪是个黑暗的时代(Dark Age),基督教教会是人们唯一的精神支柱,它建立了一套严格的等级制度,把上帝当成绝对的权威。所有的人文学科,包括文学、艺术、哲学,均要遵照《圣经》的教义,否则就会招致宗教法庭的制裁,甚至处以死刑。在这样的背景下,文学艺术死气沉沉,科学技术停滞不前,黑死病又在欧洲蔓延。但从11世纪开始,随着资本主义在意大利的萌芽,经济得到一定的发展,城市逐渐兴起,人们的生活水平得到提高,不少人开始改变以往对现世生活的悲观绝望态度,转而追求世俗人生的乐趣。14世纪意大利最先出现了对基督教文化的反抗,表达对基督教神权的厌恶和对禁欲主义的不满,一批知识分子希望借助复兴古代希腊和罗马文化来表达自己的文化主张,摆脱教会对文化的束缚,文艺复兴运动(Renaissance)应运而生。文艺复兴运动的核心概念就是人文主义精神(或叫做人本主义)。在人文主义概念中,人是万物的中心,是现实生活的创造者,拥有自己的价值和尊严,人生的目的在于追求现实生活的幸福和个性解放。这时的欧洲摆脱了几百年的禁欲束缚,社会犹如决堤的江河,欲望的闸门一旦打开,就有一发不可收拾之势。而莎士比亚正是这个时代的弄潮儿,他迎合了当时人们对娱乐的追求,歌颂人的智慧与善良,主张重用智勇双全的新贵,反对贵族、教会势力和对权力的贪欲,提倡国家富强、百姓安居乐业。这一切也正如莎士比亚本人所说:仿佛要给自然照一面镜子,给德行看一看自己的面貌,给荒唐看一看自己的姿态,给时代和社会看一看自己的形象和印记。由于莎士比亚的创作题材极其丰富,对后来的启蒙主义、浪漫主义、现实主义等都产生了不同程度的影响。马克思也称莎士比亚是人类最伟大的天才之一,人类文学奥林匹斯山上的宙斯!恩格斯甚至指出:单是《温莎的风流娘儿们》的第一幕就比全部德国文学包含着更多的生活气息。所有这一切也都进一步加强了莎士比亚对后世的影响。
我的心灵藏书馆本次收进的九部莎士比亚戏剧正是莎士比亚最具影响力的代表性戏剧,包括了四大悲剧《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》和四大喜剧中的《威尼斯商人》《仲夏夜之梦》《第十二夜》,另外选取了为中国人所熟悉的爱情悲剧《罗密欧与朱丽叶》和有时也被列为四大喜剧之一的《无事生非》(通常将《皆大欢喜》和前面三大喜剧列为四大喜剧)。其中,《哈姆雷特》的主要情节是:叔叔克劳狄斯谋害了哈姆雷特的父亲,篡取了王位,并娶了国王的遗孀乔特鲁德,而哈姆雷特王子因此为父王向克劳狄斯复仇。《奥赛罗》的主要故事情节是:威尼斯的勇将奥赛罗与元老的女儿苔丝狄梦娜相爱,在婚事受阻的情况下两人只好私下成婚,奥赛罗手下阴险的旗官伊阿古一心想除掉奥赛罗,便向元老告密,却不料促成了两人的婚事,但伊阿古又挑拨说另一名副将凯西奥与苔丝狄梦娜关系不同寻常,并伪造了所谓定情信物等,这让奥赛罗信以为真, 在愤怒中掐死了自己的妻子,可后来他得知真相,便悔恨自刎,倒在了苔丝狄梦娜身边。《李尔王》讲述了年事已高的国王李尔王退位后,被大女儿和二女儿赶到荒郊野外,成为法兰西皇后的三女儿率军救父,却被杀死,李尔王伤心地死在她身旁。《麦克白》的主要情节是:麦克白在夫人的怂恿下谋杀国王邓肯之后做了国王,为掩人耳目和防止他人夺位,他又杀害了邓肯的侍卫以及有关的一些人物,可是恐惧和猜疑使麦克白心里越来越有鬼,也越来越冷酷,这时麦克白夫人因精神失常而自杀。在众叛亲离的情况下,麦克白面对邓肯之子和他请来的英格兰援军的围攻,落得被杀头的下场。在《威尼斯商人》中,威尼斯商人安东尼奥为给朋友巴萨尼奥的婚事凑钱,便向犹太高利贷者夏洛克借钱,于是二人之间围绕割一磅肉的诉讼产生冲突,最后由巴萨尼奥的未婚妻鲍西亚女扮男装英明地判决了这一诉讼案件,夏洛克害人不成反而失去了财产,还被迫改变宗教信仰。《仲夏夜之梦》的故事发生在仲夏夜晚,两对恋人为了对抗一道荒谬无比的律法而出逃,当他们逃往林子后,精灵的介入使彼此爱的对象混淆,但一阵混乱之后,众人终于恢复理智与和谐。《第十二夜》中,伊利里亚公爵奥西诺向奥丽维娅小姐求爱屡遭拒绝,一对孪生兄妹航海到伊利里亚时在附近海上遇难,妹妹薇奥拉改扮男装,到奥西诺公爵家中做侍童,并充当了代奥西诺向奥丽维娅小姐求爱的使者,奥丽维娅对女扮男装的薇奥拉一见钟情,而薇奥拉却偷偷爱上了公爵。后来,奥丽维娅碰巧遇上薇奥拉的孪生兄长西巴斯辛,两人将错就错地结成夫妇,而公爵和薇奥拉也终成眷属。《罗密欧与朱丽叶》的故事对我国很多读者来说都是非常熟悉的,讲述的是罗密欧与朱丽叶因家庭矛盾而遭遇的爱情悲剧,最后双方殉情而死。《无事生非》的主要故事情节是:克劳狄奥向希罗求婚,得到希罗父亲的许可,但在婚礼上,阿拉贡亲王的庶弟约翰由于嫉妒和无聊捏造谗言,致使克劳狄奥上当受骗,以为希罗是不贞洁的女子而当面侮辱希罗,差点致希罗于死地。希罗的堂姐贝特丽丝想出计谋,让希罗假死然后查出真相,后来骗局被揭穿,克劳狄奥与希罗重归于好。以上戏剧故事情节大多错综复杂,引人入胜,每一个故事都塑造了多个主要形象,表现出不同的人对爱情、金钱、权力、物质的不同态度,更表现出这些不同态度对人生走向产生的影响。总之,四百年来,莎士比亚的戏剧在世界范围内的影响无法估量。许多领袖、作家、导演、艺术家、作曲家和演员都曾拜读过莎翁作品,从中汲取灵感并思考自己的人生与所处的时代。
总之,莎士比亚是英国文艺复兴时期最重要的文坛巨匠,他的戏剧自诞生之日起就受到读者和观众青睐,400多年一直未曾离开人们的阅读和观赏视线,更没有离开过文学评论家和戏剧研究者的研究视线,因此流传着说不尽的莎士比亚这一说法。在中国,莎士比亚的译介主要开始于20世纪初期。早在1903年,上海达文社出版《英国索士比亚澥外奇谭》,包括10个莎剧故事;1904年,林纾与魏易合作译出《英国诗人吟边燕语》(下文简称《吟边燕语》),包括莎剧故事20个。上述二译本皆为兰姆姐弟著的《莎士比亚故事集》的故事梗概。五四运动以后,田汉是第一个翻译莎士比亚原作的人,分别于1921年和1924年译出《哈孟雷特》和《罗密欧与朱丽叶》。梁实秋于1930年开始翻译莎士比亚,到1967年译完并出版《莎士比亚全集》(戏剧37卷),三年后,又翻译出莎士比亚诗集三部。提到莎士比亚翻译,不得不提的便是朱生豪。他于1935年春开始收集和研究莎剧各种版本、诸家注释和有关资料,到他生命终结的1944年底,以顽强的精神译出莎剧31部半。20世纪30-50年代,曹未风、孙大雨、卞之琳、吴兴华、方平等都曾翻译了莎剧。法国作家纪德(Gide)是最理解莎士比亚的法国作家之一,他认为没有任何作家比莎士比亚更值得翻译。为纪念莎士比亚逝世400周年,北京大学辜正坤主持了莎士比亚第一对开本的翻译工作,许渊冲、彭镜禧等目前华语翻译界和莎剧研究界的诸多知名学者也参与了翻译。该对开本的原文以英国皇家莎士比亚剧团(Royal Shakespeare Company)对莎士比亚第一对开本300多年来首次全面修订后的版本为蓝本。与众多莎士比亚中译本相比,全新的译本尽量呈现给读者原作的整体风格,以诗体译诗体,以散文体译散文体,并在传承现有中译本的基础上,根据新时代读者的审美趣味增强中译本的可读性。辜正坤在提到新译本时说,要将莎士比亚还原成一个诗人。
我的心灵藏书馆本次收进的九部莎士比亚戏剧导读与注释版旨在帮助读者读懂原汁原味的莎士比亚。注释部分对一些词汇(尤其是莎士比亚时期的英语词汇)、短语、古英语形式、典故、地名等进行了注释,对一些修辞手法和写作风格进行了说明,对一些优美的句子和难懂的句子进行了分析,并提供相应的中译文(大多来自朱生豪和梁实秋的译本)。词语的解释部分基本参照了德国人亚历山大施米特(Alexander Schmidt)编写的《莎士比亚词典》和我国文学界学者刘炳善编写的《英汉双解莎士比亚大辞典》。导读部分对相应的戏剧故事情节、人物、语言、主题思想等进行了分析,以帮助读者更好地把握作品的全貌。
需要特别指出的是,为莎士比亚戏剧提供导读和注释并非轻松容易之事,因为莎士比亚的英语毕竟不是现代英语,它要求注释者本人具有深厚的文学功底和素养以及熟练的英语基本功,还需要静下心来细细地咀嚼和玩味,因此,注释者要耗费大量的时间和精力。在今天这样一个浮躁的时代,几位注释者能够选择接受这样一份工作实属难能可贵,在此深表感谢和敬意。也感谢中国宇航出版社为我们提供了一个向广大读者展示原汁原味莎士比亚戏剧并向莎翁逝世四百周年纪念献礼的机会。当然,由于时间仓促,莎士比亚的语言与我们又有着如此遥远的时空距离,导读和注释难免存在一定的纰漏和不足,恳请广大读者给予谅解,并不吝赐教。
彭萍
2016 年阳春三月
于北京海淀世纪城平心斋