【著者介绍】吕源,1955年生,北京人。管理学博士,香港中文大学管理学系荣休教授。主要研究领域为公司可持续发展战略和组织话语分析。1991年获得英国阿斯顿大学管理学博士学位,曾任中欧国际商学院中方教务主任、英国兰卡斯特大学管理学院研究助理、英国剑桥大学管理学院研究员,1996~2013年任香港中文大学管理学系战略管理教授,2013~2018年任汕头大学商学院特聘教授兼院长。在Journal of International Business Studies、Organization Science、Organization Studies、Journal Of Management Studies等著名国际刊物上发表多篇论文,专著代表作有《Management Decision Making in Chinese Enterprise》,并担任Human Relations和Asia Pacific Journal Of Management期刊的编委。
【著者介绍】吕源,1955年生,北京人。管理学博士,香港中文大学管理学系荣休教授。主要研究领域为公司可持续发展战略和组织话语分析。1991年获得英国阿斯顿大学管理学博士学位,曾任中欧国际商学院中方教务主任、英国兰卡斯特大学管理学院研究助理、英国剑桥大学管理学院研究员,1996~2013年任香港中文大学管理学系战略管理教授,2013~2018年任汕头大学商学院特聘教授兼院长。在Journal of International Business Studies、Organization Science、Organization Studies、Journal Of Management Studies等著名国际刊物上发表多篇论文,专著代表作有《Management Decision Making in Chinese Enterprise》,并担任Human Relations和Asia Pacific Journal Of Management期刊的编委。
【译者介绍】彭长桂,1975年生,湖南张家界人。管理学博士,现任教于内蒙古大学经济管理学院,主要研究领域为经济社会学和组织话语分析。2012年毕业于北京科技大学经济管理学院,在《管理世界》发表3篇话语分析论文,获内蒙古自治区第六届哲学社会科学优秀成果一等奖(2017),主持国家自然科学基金项目《制度逻辑、政策话语与草原治理》(项目号:71462027),同时担任国家自然科学基金委同行评审,《管理世界》、《南开管理评论》、《中国工业经济》、中国管理研究国际学会(IACMR)和中国企业管理案例与质性研究论坛的匿名审稿人。
拙著《中国企业的管理决策》中译本得以出版,我首先感谢彭长桂博士。彭博士亲自承担了繁重的翻译工作,并且与我多次讨论关键概念和术语的译法。他所做的翻译工作正好与我三十年前撰写此书时的做法逆向而行。在当年写作时,我必须保证以准确的英文表达对应的汉语词汇和概念,包括当时的学术术语、文献和流行语。由于这是一部讲述中国国企改革的学术著作,彭博士力图通过对语言、概念和文献资料的还原最大限度地再现本书原初的研究情景、内容和方法。在诸多挑战中,难度最大的是还原中文文献。由于此书引用了大量中文资料,彭博士在翻译过程中逐一追溯原始资料,力争再现文献原貌。此外,彭博士还需要处理中英文在语法和表达风格等方面的差异,尽量避免译文带有过重的洋味。对彭博士的努力和辛劳,我只能籍此机会向他表达诚挚的谢意。
其次,我也衷心感谢本书责任编辑隋嘉滨博士对译稿的精心校对与修订,他还在内容翻译细节上提出了诸多宝贵意见。特别感谢社会科学文献出版社群学分社社长谢蕊芬女士的大力支持。
本书英文版由伦敦麦克米兰公司于1996年付梓,是基于我在英国阿斯顿大学(The University of Aston, Birmingham)1991年完成的博士论文A Longitudinal Study of Chinese Managerial Behaviour: An Inside View of Decision-Making under the Economic Reform精简而成。这本书展现了我博士研究的主要内容和多案例比较的研究方法,细致地描述了自1985年至19881989年期间,在扩大国有企业自主权为主要改革政策框架下,北京市6家国企在采购、定价、人事招聘、组织变革与投资等5个管理决策方面的自主权变化。我也曾计划将此书翻译为中文,或者参照博士论文写一本中文学术著作。但是,出于两......