|
編輯推薦: |
《金银岛》作者罗伯特路易斯斯蒂文森的经典童诗,在梦境和幻想中赋予孩子战胜困难的勇气,画风神秘浪漫,与童诗相得益彰。《睡梦之乡》的前世今生
《睡梦之乡》出自罗伯特路易斯斯蒂文森1885年出版的儿童诗集《一个孩子的诗园》(A Childs Garden of Verses)。《一个孩子的诗园》是英国家喻户晓的儿童文学作品,《不列颠百科全书》评价这部诗集表现出一个成年人在重新捕捉童年的情绪和感觉时的异乎寻常的精准性。在英国文学中,这些儿童诗是无与伦比的。
《睡梦之乡》这首诗的英文诗名叫The Land of Nod,这个诗名*早出自《圣经创世记》:亚当的儿子该隐犯罪后被驱逐到挪得之地(the land of Nod)。本来,Nod对应的希伯来文有流浪漂泊之义。据说由于nod用作动词表示点头,而人打瞌睡的时候会不停点头,后来就有人直接用theland of Nod表示睡眠。
诗歌《睡梦之乡》描绘了两个截然不同的世界,一个是略显沉闷的现实世界,另一个是新奇、刺激,甚至有些恐怖的睡梦之乡。以往诗集的插画往往会突出睡梦之乡恐怖的一面,不过罗伯特亨特的插画却用更加温暖的方式解读了这首诗。
在绘
|
內容簡介: |
本书的插画者以极富现代感的插画,重新演绎了19世纪著名文学家斯蒂文森的经典童诗。故事中的男孩在家养伤,白天感到十分孤独、无聊。但夜晚于他是一个全新的世界:玩具被赋予生命,在男孩的带领下,一同奔赴睡梦之乡
|
關於作者: |
[英]罗伯特路易斯斯蒂文森 文
罗伯特路易斯斯蒂文森是19世纪英国著名文学家,作品包括小说、诗歌、戏剧、散文、游记,代表作是《金银岛》和《化身博士》。
[英]罗伯特亨特 图
罗伯特亨特现居伦敦,从事插画与动画制作,与《纽约时报》、《卫报》、BBC等媒体合作。
屠岸 方谷绣 译
屠岸本名蒋璧厚,是著名的文学翻译家,译有《莎士比亚十四行诗》等,著有《萱荫阁诗抄》等,曾获翻译文化终身成就奖。方谷绣本名章妙英,与屠岸合译英语童诗。
|
|