|
編輯推薦: |
第十八届野间文艺翻译奖得主岳远坤领衔翻译。符合日语学习者或日本文学爱好者精致品味的双语阅读系列。川端康成大为赞赏的文学青年梶井基次郎
极富画面感和色彩感的细腻文字塑造了一个个光与影的世界
收录备受推崇的《柠檬》等名作
|
內容簡介: |
本书稿选取了梶井基次郎的10部短篇作品,包括早期的《柠檬》《有城楼的城镇》、中后期的《冬日》《乐器的幻觉》等。其文字充满浪漫色彩,基调哀伤但优美易读。日语原文文字精炼,译文流畅。读者既可以将其作为美文欣赏,也可以通过文本细读的方式提升阅读水平。
|
關於作者: |
梶井基次郎,日本著名小说家,擅长以象征的手法进行创作,文笔优美,其作品以私小说为主,受到川端康成等人的高度评价。代表作《柠檬》已被翻译成多种语言。译者于永妍,文学博士,专攻日本近代文学。
|
目錄:
|
檸檬柠檬
城のある町にて有城楼的城镇
母親(断片)母亲(节选)
泥濘泥泞
路上路上
過古过往
雪後雪后
冬の日冬日
楽器的幻覚乐器般的幻觉
闇の絵巻黑暗画卷
|
內容試閱:
|
本书所选的梶井作品代表了梶井基次郎的几个阶段。《柠檬》和《有城楼的街道》是作者早期的作品,疾病、忧伤已经出现在作品当中,但是此时的心境正如《有城楼的街道》中所描述的那样,渴望安静的美好,对自己的将来还有着些许的期待。
从内容上来说,《冬日》更像是作者心境的转折点。幻觉成为作者后期创作的关键词。《乐器般的幻觉》《黑暗画卷》等延续了《冬日》以来的幻觉意象。
梶井基次郎的文字充满了浪漫色彩,虽然忧郁但并不晦涩,作品简单易读,对日语学习者来说是非常好的阅读材料。本书精心挑选了梶井比较有特色的几篇文章,同时,为了让读者更好地体会到作者的用语特色与真情实感,译文减少了意译的内容,采取直译的形式,更加忠实于原文的行文特色,以期方便日语学习者和爱好者进行中日对照阅读。
|
|