新書推薦:
《
现代吴语的研究(中华现代学术名著3)
》
售價:NT$
296.0
《
天下的当代性:世界秩序的实践与想象(新版)
》
售價:NT$
352.0
《
德国天才4:断裂与承续
》
售價:NT$
500.0
《
妈妈的情绪,决定孩子的未来
》
售價:NT$
194.0
《
推拿纲目
》
售價:NT$
1836.0
《
精致考古--山东大学实验室考古项目论文集(一)
》
售價:NT$
1112.0
《
从天下到世界——国际法与晚清中国的主权意识
》
售價:NT$
347.0
《
血色帝国:近代英国社会与美洲移民
》
售價:NT$
265.0
編輯推薦:
《爱丽丝漫游奇境》是世界传世经典注释本的唯美呈现!原汁原味的著作阅读不再遥不可及!
★现代童话之父的里程碑式著作★奠定了怪诞、奇幻的童话基础★轻快的节奏中感受奇妙神奇的想象★离奇的情节中感悟趣味无穷的寓意
★北京外国语大学名师主编★名师注释版让你读懂原著★英语学习者和文学爱好者的藏书之爱。
◆经典版本,呈现原汁原味的英文名著。本套丛书大部分参考美国企鹅出版集团出版的企鹅经典丛书(Penguin Classics)和英国华兹华斯出版公司出版的世界名著系列(Wordsworth Classics),以这两种版本为标准进行校对。力求为读者呈现原汁原味的英文名著。
◆名师选编,本本畅销。本套丛书是由北京外国语大学教师从浩如烟海的名著世界中精选而出,并由翻译教授陈德彰寄语推荐。精选名著本本畅销,风靡世界数十年,尤其适合热爱英文原版名著的广大青年读者朋友阅读。
◆名师注释,精确理解原版英文名著。本套丛书特邀北京外国语大学名师团队注释。文化背景详细注释,词汇短语详细说明,包含所有四级以上的难点词汇,使阅读毫无障碍。另外对文中的长句、难句、复杂句进行了重点分析解释,并提供译文,使英语学习者读
內容簡介:
《爱丽丝漫游奇境》讲述了一个名叫爱丽丝的小女孩追赶一只揣着怀表、会说话的兔子,从兔子洞坠入一个神奇的国度,遇到渡渡鸟、蜥蜴比尔、柴郡猫、三月野兔、睡鼠、素甲鱼等许许多多会讲话的动物,以及像人一样活动的纸牌,爱丽丝有吃了就可以长大或变小的蛋糕或蘑菇,她要帮兔子寻找丢失的扇子和手套,要帮三个园丁躲避红桃王后的迫害,还要在荒诞的法庭上大声抗议国王和王后对好人的诬陷在这次冒险中,爱丽丝不断成长和认识自我,等她终于成长为一个大女孩时,猛然发现原来是一场梦。《爱丽丝漫游奇境》描述的不仅是一段奇幻之旅,更是一段探索之旅。无论小孩,还是大人,都能从中得到新的体验和收获。
關於作者:
刘易斯卡罗尔(Lewis Carroll,1832-1898),英国数学家、逻辑学家、童话作家。生性腼腆,患有严重的口吃,但兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑等颇有造诣。所作童话《爱丽丝漫游奇境》(1865)与《爱丽丝镜中奇遇记》(1871)为其代表作品,通过虚幻荒诞的情节、神奇的幻想、风趣的幽默、昂然的诗情描绘了童趣横生的世界,突破了西欧传统儿童文学道德说教的刻板公式,一起风行于世。
目錄 :
1 Chapter I Down the Rabbit-Hole
10 Chapter II The Pool of Tears
19 Chapter III A Caucus-Race and a Long Tale
27 Chapter IV The Rabbit Sends in a Little Bill
37 Chapter V Advice from a Caterpillar
47 Chapter VI Pig and Pepper
58 Chapter VII A Mad Tea-Party
69 Chapter VIII The Queens Croquet-Ground
80 Chapter IX The Mock Turtles Story
90 Chapter X The Lobster-Quadrille
100 Chapter XI Who Stole the Tarts?
109 Chapter XII Alices Evidence
內容試閱 :
《爱丽丝漫游奇境》(Alices Adventures in Wonderland,通常简写为Alice in Wonderland)是 19 世纪英国作家兼牛津大学基督学院数学教师刘易斯卡罗尔(Lewis Carroll)创作的著名儿童文学作品。小说又被译为《爱丽丝梦游仙境》和《爱丽丝奇遇记》等,于 1865 年问世,至今已有 150 多年的历史。小说一经问世便引起了轰动,并开始在世界各地广为流传,直到现在依旧经久不衰,其流传范围之广,在西方仅次于《圣经》和莎士比亚的作品。虽然表面看是一部童话,但不少人被其中荒诞神奇的幻想所折服,最终成为其忠实的读者。
作者刘易斯卡罗尔的原名是查尔斯路德维希道奇森(Charles Lutwidge Dodgson),是一名数学家,长期在牛津大学任数学教师。卡罗尔幼年时期就显露出了超高的数学天赋,出版过至少二十部数学专著。纵观卡罗尔的一生,会发现他的人生会让人感到像童话一般精彩。他似乎是矛盾的结合体:看上去谦逊礼貌、谨慎保守,但从童年时代起就表现出一种自然禀赋,擅长讲笑话和有趣的故事,随时随地都可以抓住小听众们的注意力;他患有严重口吃,外表看似非常木讷,可是他的校长在写给他母亲的信中却评价说,他的善辩及拉丁散文精巧的构思和措辞足以证明他是一个天才。卡罗尔才华横溢,有着稀有的创造力天分,诙谐幽默的语句在其书中和写给孩子们的信中不经意地流淌,为了插画中爱丽丝的裙子上少了一道线条和插画师理论到底。他还是维多利亚时代的一名先锋摄影师,曾给同时代的许多名人拍摄过照片,其中包括物理学家、化学家迈克尔法拉第、桂冠诗人丁尼生等,他甚至还将王子请到了自己的镜头前,因此,他的摄影作品很多都是珍贵的资料。此外,卡罗尔还热爱音乐、绘画、戏剧,在维多利亚时代的艺术家圈子中很有名气。
《爱丽丝漫游奇境》的灵感来自 1862 年的一个夏日。当时,卡罗尔正带着津大学基督学院院长的三个女儿在泰晤士河上泛舟。休息的时候,他给孩子们编了一个奇幻故事,其中的主人公名字便来源于姐妹中最伶俐可爱的七岁小爱丽丝。回家后,卡罗尔应爱丽丝的请求把故事写了下来,并亲自作插图送给了爱丽丝。
《爱丽丝漫游奇境》讲述了穿着围裙的冒失女孩从兔子洞进入一个魔幻险恶地下世界的故事。具体情节如下:一个名为爱丽丝的小女孩,受好奇心的驱使而误入了一个兔子洞,从而在兔子洞中开始了一段奇幻的、色彩斑斓的冒险经历。爱丽丝得到吃了就可以长大或变小的蛋糕和蘑菇,遇到揣着怀表的兔子,会抽烟的毛毛虫,会跳舞的龙虾和穿着扑克牌花色的士兵她还遇到了渡渡鸟、蜥蜴比尔、柴郡猫、疯帽匠、三月野兔、睡鼠、素甲鱼、鹰头狮、丑陋的公爵夫人等。爱丽丝在一扇小门后的大花园里遇到了一整副的扑克牌,包括粗暴的红桃王后、老好人红桃国王和神气活现的红桃杰克等。在这个奇幻疯狂的世界里,似乎只有爱丽丝是清醒的,她在探险过程中不断追问我是谁,不断成长,最后终于成长为一个大女孩。这时,她猛然发现原来这一切都是自己的一个梦。由此可见,简单的童话情节却含有深刻的人生哲理。
如前文所述,小说主人公的名字来源于作者邻居七岁的小女儿爱丽丝。爱丽丝善良诚实、乐于助人、富有同情心,但她也拥有七岁女孩普遍的缺点:爱哭、好逞强,而她身上的这些特质,都体现在了小说的主人公身上一个有着垂肩金发的七岁小姑娘,天真活泼,满怀好奇和求知欲,做人诚实,富有同情心。她帮助兔子寻找丢失的扇子和手套,她把即将被王后砍头的三个园丁藏起来,她还在荒诞的法庭上大声抗议国王和王后对好人的诬陷。在她身上充满了民主、正义和人道的精神。然而,作家也真实地描绘了一个七岁小姑娘的稚嫩之处,譬如她喜欢向人炫耀自己学过的知识,却又不时出现纰漏;她不愿意静坐在课堂上,常常盼望着时间从早上八点一下跳到午餐时分。这些都是活泼、真实的儿童心理反映,使爱丽丝的女孩形象变得更加亲切、可爱。
小说的另一个主人公是红桃王后,她性格跋扈残暴,成天叫嚷着要砍掉人们的脑袋,整个地下世界处于她的残暴统治之下。虽然红桃王后也有善良的一面并不是一个十足的恶人,但小说中她的性格显然是冲动而暴躁的。在作者卡罗尔自己的设想中,红桃王后象征着某种无法控制的热情,一种盲目而没有目标的暴怒。后世学者认为,她可能象征当时的维多利亚女王,也有可能是玛格丽特王后。卡罗尔本人评论红桃皇后说:她是一种放肆的激情与盲目愤怒的化身。
故事中也有不少动物的形象。小白兔是爱丽丝第一个遇到的奇境角色,使爱丽丝进入奇幻的世界。小白兔是出现次数最多的角色,它实际上是红桃王后的传令官。毛毛虫也是一个重要人物,爱丽丝因为之前喝药水吃蛋糕,多次变大变小,自己无所适从,于是毛毛虫建议她吃蘑菇,吃蘑菇的一边可变大,吃另一边可以变小。它鼓励爱丽丝勇敢面对困难,虽然有时表现高傲,但也是一名良师益友。而柴郡猫是一只能随时现身随时消失的短毛猫。它总是带着平静、诱人的微笑来掩盖自己胆怯的个性。这只猫首次出现于爱丽丝在树林被凶险的野兽袭击之时,通过舔爱丽丝手臂上的伤口使得伤口得到净化。爱丽丝带它出席了疯帽匠的茶会,而胆小的它却在红桃王后控制地下世界的时候背弃了朋友。受到疯帽匠指责的柴郡猫最后凭借自己的能力和拼命鼓起的勇气重新赢得了朋友们的尊重。
这部小说中角色和对话的隐喻颇为巧妙,很多细节都折射出 19世纪中期英国的社会现实。通过爱丽丝的见闻,可以感受到这个时代拘于礼仪、古板迂腐的生活氛围。此外,小主人公不断被要求背诵课文的经历、装出一副矫揉造作的绅士派头的兔子、势利庸俗的公爵夫人、骄横暴戾的红桃王后等等,都对现实社会有所隐喻,甚至对维多利亚时代的法庭也进行了嘲讽。成年人也能在这部童话中见到严肃,在荒诞里悟出理性,能够对人生和社会有更深刻的思考,因此读后都会有很大的收获。
至今,《爱丽丝漫游奇境》已被翻译成 170 多种语言,其中译本就有很多,包括赵元任、吴钧陶、陈复庵、王永年、张小路、袁雨花等译本,其中赵元任翻译的中文版本和王永年先生的中文译本更受推崇。本书对《爱丽丝漫游奇境》英文原文进行注释,主要对超过大学英语四级水平的词汇进行注释,对难理解的短语或句子标注译文,一部分选用王永年先生译本,一部分为注释作者自译。希望能在保留原汁原味的原著的同时,扫清读者阅读时的障碍,帮助读者了解此书独特的写作风格、奇幻的人物及故事情节,让孩子和大人读之都津津有味,回味无穷。