徐国琦,香港大学嘉里集团基金讲座教授 全球化历史),哈佛大学历史系博士。系国际学术界中国国际化历史的权威学者。其在哈佛、牛津、剑桥大学出版社分别出版的主要英文著作有 Asia and the Great War: A shared History 《亚洲与第一次世界大战 》牛津大学出版社,2017,China and the Great War 《中国与第一次世界大战》,剑桥大学出版社,2005,Olympic Dreams: China and the sport, 1895-2008《奥林匹克之梦:中国与体育,1895-2008》,哈佛大学出版社,2008,Strangers on the Western Front: Chinese Workers in the Great War 《一战中的华工》,哈佛大学出版社,2011, Chinese and Americans: A Shared History 《中国人与美国人:一个共有的历史》, 哈佛大学出版社,2014等。目前正为哈佛大学出版社撰写 Idea of China 一书。
中文著作包括其个人回忆录《边缘人偶记》和《为文明出征:第一次世界大战期间西线战场华工的故事》等。
新版序
本书英文版于2011年由哈佛大学出版社出版,英文原书名为Strangers on the Western Front: Chinese Workers in the Great War。在一战爆发一百周年的2014年夏,上海人民出版社推出中文版。一战华工之课题因此引起了中外学术界普遍关注。值此一战结束一百周年之际,上海人民出版社慨然推出新版,作为作者,我是十分感激的。希望读者也能因此受惠。本书2014年版校订者尤卫群,对原译文亦再作校订,为新版无疑增色不少,我在这里再次向她表示感谢。
我在20世纪90年代初开始研究一战华工时,中外学术界似乎对此课题存在很不重视的现象,误解极多。如今在一战结束百年之际,不仅我的14万西线华工这一数字得到国际学术界承认,我的绝大多数观点也被普遍接受。2017年英国的主流媒体及政府官员也开始对一战西线华工的历史进行反思,公开表示欠中国人一个迟到近百年的感谢,承认一战华工对英国获得战争胜利所作出的贡献。2018年11月11日(即第一次世界大战停战日)的巴黎,一位华裔小姑娘应邀在70余位国家元首面前用中文朗诵一位一战华工翻译在一百年前停战日当天所写的停战感言,从而把一战华工的事迹从世界层面展示在世人面前。在英国,不仅有不少有关一战华工的纪念活动,甚至有名为Forgotten遗忘的关于一战华工的剧目在伦敦上演,本人也非常有幸为该剧目演出手册撰写了序言。极具影响的英国BBC的新闻节目(Newshour)也提前精心安排我在2018年11月10日接受专访,讲述一战华工的事迹和历程。虽因个人时间无法安排等方面的原因,专访最终没有做成,但BBC届时还是采访了Forgotten剧目导演,一战华工故事因此还是通过BBC新闻节目受到无数观众和听众的关注。
中国在2018年也举办了不少有关一战包括一战华工的学术会议。山东省威海市一直在筹备一战华工纪念馆及研究中心,青岛及济南也相继成立有关一战或一战华工的纪念机构。
除上海人民出版社再版本书外,四川人民出版社在2018年年底也会推出我的《中国与大战》一书的中文修订版以及我的《亚洲与大战:一个共有的历史》的中文版。五洲传播出版社也在2017年和2018年相继推出我的《为文明出征:第一次世界大战期间西线战场的华工故事》的中、英、法文版本。
所有这些,对长期以来一直以弘扬一战华工史迹以及第一次世界大战研究为己任的作者来说,都是十分令人欣慰的。第一次世界大战虽已过去了100年,西方对一战的研究也许进入了极其高深的水平,但在中国,一战华工和一战与中国等课题的研究才刚刚开始,衷心希望此书及我的其他相关著作在中国的相继出版,能够促进这些课题的研究,并把中国在这方面的研究提高到更高的水平。我一直认为,一战华工属于中国,但他们的历史属于全世界。中国学者理应在一战华工研究方面达到和超过世界标准。