|
編輯推薦: |
一段不可复制的书信往来的传奇,里尔克、茨维塔耶娃、帕斯捷尔纳克为爱写信。
★ 跨越民族和语言的书信。大师里尔克与两位后辈异国诗人因为诗和艺术成为忘年交,书信是那时仅有的沟通工具。
★ 超越时代的真情流淌。纯粹、真诚如里尔克、茨维塔耶娃、帕斯捷尔纳克写在信笺上的每一个词都燃烧着火一样的热情,可以温暖百年后的我们。
★ 翻译家刘文飞妙笔巧译,还原三位诗人书信中独有的雅致、热情。
一幅反映艺术的神圣癫狂的肖像画。苏珊桑塔格评《三诗人书简》
|
內容簡介: |
1926年,俄罗斯的青年诗人帕斯捷尔纳克联系上了他仰慕已久的奥地利诗人里尔克。几番鸿雁传书,帕斯捷尔纳克又把自己的诗友茨维塔耶娃介绍给了里尔克。在短短不足一年的时间里,三人之间书信往来近百封,成就了世界文坛的一段佳话在*的隐居状态里,完成了同另一个志趣相同的灵魂紧张的交流。三位大诗人在信中讨论诗歌,交流创作,互诉衷肠。
这些书信,成为了关于诗歌与艺术,爱情与生活的优美篇章。
|
關於作者: |
[奥] 莱内马利亚里尔克(1875-1926)
伟大的奥地利诗人,代表诗集有《杜伊诺哀歌》《致俄耳甫斯的十四行诗》。译成中文的作品还有小说《布里格手记》,书信集《给一个青年诗人的信》《谁此时孤独:里尔克晚期书信选》皆是脍炙人口的名作。
[俄] 玛琳娜茨维塔耶娃 (1892-1941)
伟大的俄国女诗人。代表作有诗集《黄昏纪念册》《终结之诗》。诺贝尔文学奖获得者布罗茨基称之为20世纪伟大的诗人。
[俄] 鲍里斯帕斯捷尔纳克 (1890-1960)
伟大的俄国诗人、作家,代表作有诗集《我的姐妹生活》、自传体随笔《安全保护证》和长篇小说《日瓦戈医生》,获得1958年诺贝尔文学奖。
|
目錄:
|
译序
第一章 缘起
第二章 倾慕
第三章 爱桥
第四章 嫉妒
第五章 诗友
第六章 理解
第七章 道别
附录 英译本序
译本补记
|
|