继《新世纪英汉大词典》之后,为满足中高级英语学习者的需求,外语教学与研究出版社同英国柯林斯出版公司再次深度合作,依托英语语料库the Collins Corpus,推出了新世纪系列英汉词典的中型本《新世纪英汉词典》。《新世纪英汉词典》沿袭了《新世纪英汉大词典》的编纂模式。英方专家借助海量的英语语料库the CollinsCorpus,科学分析词条及义项的使用频率,精准地筛选出12万词条,随后审定了全部英文数据,确保英文内容权威地道。外研社根据中国目标读者的需求,精选例证,精简搭配词,添加词语辨析专栏,确保中文内容准确可靠。全部工作借助现代化的词典编纂平台DPS(Dictionary Production System)完成,实时沟通,快速高效。本词典具有以下特色:1.收词量大。本词典收录词条12万,义项18万条,收词量为同类中型本词典之冠。2.常用词条义项前加入搭配词、近义词等义项区分导航,使查阅者能清楚区分义项,快速查得所需释义,同时深入掌握词语用法,提升英文写作、口语表达与汉英翻译水平。3.收录新词新义,紧跟最新动态。语言变动不居,词典也应跟踪并及时筛选收录有代表性的最新语言动态。《新世纪英汉大词典》出版之后,又涌现出一些新词、新语、新义和新用法,本词典依据数据库the CollinsCorpus的统计数据予以筛选收录,在此略举几例:Brexit n 英国脱欧unfriend vt (在社交平台上)对作删除好友处理,将清理出好友列表STEM n = science, technology, engineering, and mathematics 科技工数(指科学、技术、工程和数学)three-dimensional printing n 三维打印;3D打印YouTuber n YouTube主播;YouTube博主smart home n 智慧住宅,智能住宅(配备可由电脑或手机远程操控的系统和家用电器的寓所)gym rat n 健身鼠;健身房常客snowflake generation n 雪花一代(2010年步入成人的一代人,与前几代人相比,适应力差,情绪化)4.百科条目丰富,中文释义规范、准确。本词典均衡收录了自然科学、人文社会科学130多个学科领域的专科条目,释义经各领域专家审定,科技术语优先采用全国科学技术名词审定委员会审定公布的译法。5.结合中国英语使用者的需求,特设700个词语辨析和文化提示专栏。词语辨析专栏详解词目词与其近义词在使用上的差别;文化提示专栏帮助查阅者深入了解语言背后的文化信息。在出版本词典的过程中,所有编校人员通力合作,查证求实,反复推敲,力求完美,但由于水平、精力所限,难免有所错漏,敬请广大读者批评指正。