|
編輯推薦: |
精选莎士比亚十部经典戏剧,朱生豪译本,中英双语对照,适合学生阅读。
|
內容簡介: |
《仲夏夜之梦》是英国剧作家威廉莎士比亚创作的一部富有浪漫色彩的喜剧,讲述了一个有情人终成眷属的爱情故事。此剧在世界文学史特别是戏剧史上影响巨大,后人多次将其改编成电影、故事、游戏、绘画等。
|
關於作者: |
【作者简介】
英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人、欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,流传下来的作品包括38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作,被誉为英国戏剧之父、人类文学奥林匹斯山上的宙斯。
【译者简介】
天才的莎士比亚作品翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英语系,曾任上海书局编辑。他在极艰难的条件下译出了31部莎士比亚剧作,包括悲剧、喜剧、传奇剧与历史剧。其译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。
|
目錄:
|
目录
导 言
剧中人物
地 点
第一幕
第一场 雅典。忒修斯宫中
第二场 同前。昆斯家中
第二幕
第一场 雅典附近的森林
第二场 林中另一处
第三幕
第一场 林中。提泰妮娅熟睡未醒
第二场 林中另一处
第四幕
第一场 林中
第二场 雅典。昆斯家中
第五幕
第一场 雅典。忒修斯宫中
A Midsummer Nights Dream
|
內容試閱:
|
导言
这是一出深受普通观众喜爱的莎剧。波顿的戏中戏,再蹩脚的伶人来演也会令人捧腹。小精灵在舞台上则必定是舞姿翩翩的曼妙少女。原有的民歌之外,华美的词句和怪异的情节引得后世音乐家乐思如涌,仲夏夜的森林中,这充满魔力和魅力的时间和地点也使舞美师们能尽情发挥想象运用技艺。
历史上也有几位文人对此剧表示不屑,以为其所以诱人全在娱人耳目而非动人心魄。
故事轻快、文辞艳丽、人物设置匀称整齐、结尾处祝词又曲意奉承,这使人怀疑它是为某位贵人的婚礼特制的。但至今还没有发现任何史实能证实这一揣测。话虽如此,它确实带有浓重的宫廷假面剧的气息;同时专家们发现它的形式也受到了民间仲夏节和五月节庆祝活动的影响。
|
|