登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2025年01月出版新書

2024年12月出版新書

2024年11月出版新書

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

『簡體書』莎士比亚戏剧汉译的定量对比研究-(——以朱生豪、梁实秋译本为例)

書城自編碼: 3092621
分類: 簡體書→大陸圖書→文化文化研究
作者: 张威
國際書號(ISBN): 9787520307390
出版社: 中国社会科学出版社
出版日期: 2017-11-01
版次: 1

書度/開本: 大16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 490

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



內容簡介:
本书以对比语言学、语料库翻译学及译者风格研究理论等为基础,采用语料库的实证方法尝试对莎士比亚《哈姆雷特》《李尔王》《奥赛罗》和《罗密欧与朱丽叶》四部戏剧的梁实秋和朱生豪汉译本的语言特征进行定量描述,同时分析、梳理这些语言特征所承载和表现的译者作风格。笔者在双语平行语料库研究模式的基础上,在译本之间、译本与原文本及译本与汉语原创文学文本三种比较范围内,从词汇密度、句长、特色词、高频词等词汇特征以及被字句、是的结构等句式、文化意象等多个层面将两种译本进行定量为主、定性为辅分的析研究,并结合译者的书信、自传传记、文学评论、序言跋语等译文外围的资料对译者作风格形成的因素作探寻,旨在充实以语料库为基础的文本特征和译者作风格描写范式、证明梁实秋、朱生豪两位译者的现有风格定论及发现两译者的未被注意或察觉的风格特征,从而深化、细化和完善他们的译者风格体系。
關於作者:
研究领域涉及翻译理论与实践、语料库翻译学、大学英语翻译教学改革等。曾在《外语与外语教学》《中国电化教育》《教学科学》《教育理论与实践》《现代教育管理》等国内重要期刊发表学术论文21篇。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.