新書推薦:
《
大学问·明清经济史讲稿
》
售價:NT$
330.0
《
中国国际法年刊(2023)
》
售價:NT$
539.0
《
早点知道会幸福的那些事
》
售價:NT$
295.0
《
迈尔斯普通心理学
》
售價:NT$
760.0
《
古典的回響:溪客舊廬藏明清文人繪畫
》
售價:NT$
1990.0
《
掌故家的心事
》
售價:NT$
390.0
《
孤独传:一种现代情感的历史
》
售價:NT$
390.0
《
家、金钱和孩子
》
售價:NT$
295.0
|
編輯推薦: |
《东方智慧丛书》精心挑选代表中华文化的《论语》《老子》《弟子规》等几十种典籍或专题,以全译、节译的方式翻译成东盟十国八种官方语言(泰语、越南语、印尼语、马来语、老挝语、缅甸语、柬埔寨语、英语),以纸质和数字图书形态实现中华经典文化在东盟的规模化、零障碍传播。丛书总的出版规模计划100种(册),文图并茂,精装彩印,力求读者喜闻乐见。《周易选译》(汉泰对照)为中华文化重要典籍《周易》的汉语和泰语对照本,精确释析,精心翻译,并配绘精美插图,为泰语人群阅读《周易》提供了一个优质读本,实现了中华文化的良好传播。
|
內容簡介: |
《周易》又名《易经》,《周易》全书用六十四卦为象征符号,并通过卦爻辞,把宇宙人生的种种情状和变化以及人们应如何避凶趋吉含蓄地表达出来,以期用以往的智慧指导人们当前和今后的行为。居上古的五经(《易经》《书经》《诗经》《礼经》《春秋经》)之首,在传统学术中处于核心地位;同时,也是大道之源,是一部包含着中华文化大智慧的著作。《周易选译》(汉泰对照)精选《周易》中*代表性的100则,精确释析,精心翻译,汉泰对照,并配绘精美插图,为泰语人群阅读《周易》提供一个优质读本,实现中华文化的良好传播。
|
關於作者: |
张葆全,广西师范大学教授,广西儒学学会名誉会长,广西儒学学会孔子学院名誉院长。覃剑,广西南宁市外事侨务办公室副主任。。关瑞琳、尹红、杨阳,广西艺术学院设计学院教师。汤文辉,广西师范大学出版社副总编辑。刘志强,广西民族大学东南亚语言文化学院院长,教授。
|
目錄:
|
1.元亨利贞 2.潜龙勿用3.君子终日乾乾4.飞龙在天5.亢龙有悔6.保合太和,乃利贞7.自强不息8.同声相应,同气相求9.无位无民无辅而有悔10.与天地合其德11.坤厚载物,德合无疆12.厚德载物13.直、方、大14.龙战于野15.积善之家,必有余庆16.磐桓,利居贞 17.发蒙,利用刑人 18.讼以中正为吉 19.师出以律 20.开国承家,小人勿用21.履道坦坦22.天地交而万物通23.无平不陂,无往不复24.天地不交,否25.其亡其亡,系于苞桑26.君子以类族辨物27.应乎天而时行28.谦,亨29.谦谦君子30.天地以顺动31.不事王侯,高尚其事32.大君之宜,行中之谓也33.神道设教34.明罚敕法35.文明以止,人文也36.厚下安宅37.多识前贤往行38.慎言语,节饮食39.独立不惧,遁世无闷40.以常德行,习教事41.柔丽乎中正42.以继明照于四方43.圣人感人心而天下和平44.不恒其德,或承之羞45.远小人,不恶而严46.非礼弗履47.自昭明德48.内文明而外柔顺49.正家而天下定50.言有物而行有恒51.以同而异52.反身修德53.惩忿窒欲54.损上益下,民说无疆55.见善则迁,有过则改56.顺德,积小以高大57.致命遂志58.井渫不食,为我心恻59.汤武革命,顺天应人60.正位凝命61.恐惧修省 62.动静不失其时63.天地不交而万物不兴64.女承筐无实65.天地盈虚,与时消息66.申命行事67.朋友讲习68.天地节而四时成69.制数度,议德行70.鸣鹤在阴,其子和之71.思患而豫防之72.慎辨物居方73.天尊地卑,乾坤定矣74.乾道成男,坤道成女75.刚柔相推而生变化76.观象玩辞,观变玩占77.乐天知命故不忧78.一阴一阳之谓道79.生生之谓易80.言行,君子之枢机81.二人同心,其利断金82.言语为乱阶83.慢藏诲盗84.极深而研几85.开物成务86.神以知来,知以藏往87.《易》有太极88.河图洛书89.形而上者谓之道,形而下者谓之器90.刚柔立本,变通趣时91.穷则变92.同归而殊途93.穷神知化,德之盛也94.待时而动95.善不积不足以成名96.安不忘危97.见几而作98.唯变所适99.盈天地之间者唯万物100.有万物然后有男女
|
內容試閱:
|
总 序文化交流对人类社会的存在与发展至关重要。季羡林先生曾指出,文化交流是推动人类社会前进的主要动力之一,文化一旦产生,就必然交流,这种交流是任何力量也阻挡不住的。由于文化交流,世界各民族的文化才能互相补充,共同发展,才能形成今天世界上万紫千红的文化繁荣现象。 中国与东盟国家的文化交流亦然,并且具有得天独厚的优势。首先,中国与东盟许多国家地理相接,山水相连,不少民族之间普遍存在着跨居、通婚现象,这为文化交流奠定了良好的地理与人文基础。其次,古代中国与世界其他国家建立起的海上丝绸之路为中国与东盟国家的经济、文化交流创造了有利的交通条件。中国与东盟诸多使用不同语言文字的民族进行思想与文化对话,自然离不开翻译。翻译活动一般又分为口译和笔译两类。有史记载的中国与东盟之间的口译活动可以追溯至西周时期,但严格意义上的笔译活动则出现在明代,至今已逾五百年的历史。在过去五百年的历史长河中,东盟国家大量地译介了中国的文化作品,其中不少已经融入到本国的文化中去。中国译介东盟国家的作品也不在少数。以文字为载体的相互译介活动,更利于文化的传承与发展,把中国与东盟国家的文化交流推上了更高的层次。2013年9月,国务院总理李克强在广西南宁举行的第十届中国东盟博览会开幕式上发表主旨演讲时指出,中国与东盟携手开创了合作的黄金十年。他呼吁中国与东盟百尺竿头更进一步,创造新的钻石十年。2013年10月,习近平总书记在周边外交工作座谈会上强调要对外介绍好我国的内外方针政策,讲好中国故事,传播好中国声音,把中国梦同周边各国人民过上美好生活的愿望、同地区发展前景对接起来,让命运共同体意识在周边国家落地生根。于是,把中华文化的经典译介至东盟国家,不仅具有重要的历史意义,同时还蕴含着浓厚的时代气息。所谓交流,自然包括迎来送往,《礼记》有言:往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。中国与东盟国家一样,既翻译和引进外国的优秀文化,同时也把本国文化的精髓部分推介出去。作为中国最具人文思想的出版社之一广西师范大学出版社构想了东方智慧丛书,并付诸实践,不仅是中国翻译学界、人文学界的大事,更是中国与东盟进行良好沟通、增进相互了解的必然选择。广东外语外贸大学和广西民族大学作为翻译工作的主要承担方,是国家外语非通用语种本科人才培养基地,拥有东盟语言文字的翻译优势。三个单位的合作将能够擦出更多的火花,向东盟国家更好地传播中华文化。联合国教科文组织的官员认为,文化交流是新的全球化现象。 我们希望顺应这一历史潮流与时代趋势,做一点力所能及的事。是为序。 刘志强
|
|