目录
1BASIC CONCEPTS
1.1HYDROLOGICAL CYCLE
1.2DRAINAGE NETWORK
1.3EROSION
1.4LANDSLIDES AND DEBRIS FLOWS
1.5RIVERBED INCISION AND KNICKPOINT
1.6SEDIMENT AND SEDIMENT LOADS
1.7RIVER PATTERNS AND BED FORMS
1.8HYDRAULIC ENGINEERING
1.9PHYSICAL AND CHEMICAL FEATURES OF STREAMS
1.10STREAM ECOLOGY
1.11ESTUARY AND COAST
References
2MAJOR RIVER MANAGEMENT ISSUES
2.1WATER RESOURCES
2.2FLOODING
2.3SOIL EROSION
2.4RIVERBED INCISION AND GEOLOGICAL DISASTERS
2.5POLLUTION AND EUTROPHICATION
2.6RESERVOIR MANAGEMENT
2.7RIVER USES
2.8ECOLOGICAL RESTORATION AND INTEGRATED
RIVER MANAGEMENT
References
3PUBLISH A TECHNICAL PAPER IN AN INTERNATIONAL
JOURNAL
3.1FIVE STEPS TO WRITE A TECHNICAL PAPER
3.2COMMON HABITS OF CHINESE WRITERS
3.3IMPROVE YOUR ENGLIGH
3.4READING MATERIAL
References
ANNEX TEACHING MATERIALS
Annex 1Listening Material
Annex 2Teaching Class Jokes
Annex 3Sample of examinationquestions
內容試閱:
前言
本人主编英文国际期刊International Journal of Sediment Research 18年,还兼任其他三家国际期刊副主编多年。收到的期刊稿件近半数为中国作者所贡献,有不少稿件内容不错,仅由于英文太差不得不拒稿。为了改进研究生和青年研究工作者的专业英文写作水平,我在清华大学开设了水利专业英语课Professional English for Hydraulic Engineering,受到研究生、青年教师和水利研究院工程师的欢迎,学生们踊跃参加。中国水利水电科学研究院及有关水利院系多次邀请本人到场讲课。
本书是十多年来在教学和与听课师生交流中不断修改更新补充后的讲义,贡献出来供有关专业师生参考使用。本书第二作者Charles Steven Melching教授是多家国际期刊的副主编,具有很高的专业水平和丰富的编辑修改水利专业英文的经验。他为本书贡献了大量的资料并且审阅修改了全部英文。本书第三和第四作者也为本书的成稿与出版做出了重要贡献。
为了帮助教师在课堂上讲解专业词汇,特别是词典上难以查到或专业上有不同意义的单词和词组,在每小节后面增加了关键专业词汇的中文注释。在中国作者经常犯的错误(Common Habits of Chinese Writers以及改进翻译两节,所有的实例都是来自本书作者们修改的稿件和教学实践。每一小节后面用中文解释了中文写作的习惯与英文的差异。本书的听力材料是国际广播电台China Radio International在舟曲泥石流灾害发生后的采访录音,在清华大学的专业英语教学中用作听力材料和听力测验。余在多年的教学实践中发现,学生们在课堂第一个小时之后会感到疲倦,用英文笑话解除疲倦效果很好,本书特选取几例供教师参考使用。