登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』让我躲在幕后

書城自編碼: 3056493
分類: 簡體書→大陸圖書→藝術艺术理论
作者: 童自荣
國際書號(ISBN): 9787208145856
出版社: 上海人民出版社
出版日期: 2017-09-01

頁數/字數: 156页
書度/開本: 大16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 302

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
560种野菜野果鉴别与食用手册
《 560种野菜野果鉴别与食用手册 》

售價:NT$ 305.0
中国官僚政治研究(一部洞悉中国政治制度演变的经典之作)
《 中国官僚政治研究(一部洞悉中国政治制度演变的经典之作) 》

售價:NT$ 286.0
锂电储能产品设计及案例详解
《 锂电储能产品设计及案例详解 》

售價:NT$ 505.0
首辅养成手册(全三册)(张晚意、任敏主演古装剧《锦绣安宁》原著小说)
《 首辅养成手册(全三册)(张晚意、任敏主演古装剧《锦绣安宁》原著小说) 》

售價:NT$ 551.0
清洁
《 清洁 》

售價:NT$ 296.0
组队:超级个体时代的协作方式
《 组队:超级个体时代的协作方式 》

售價:NT$ 352.0
第十三位陪审员
《 第十三位陪审员 》

售價:NT$ 245.0
微观经济学(第三版)【2024诺贝尔经济学奖获奖者作品】
《 微观经济学(第三版)【2024诺贝尔经济学奖获奖者作品】 》

售價:NT$ 709.0

建議一齊購買:

+

NT$ 274
《 书话点将录(开卷书坊第六辑) 》
+

NT$ 274
《 沪乡记事 》
+

NT$ 324
《 棚内棚外 》
+

NT$ 353
《 那些难忘的声音 》
+

NT$ 287
《 我和译制配音的艺术缘 》
+

NT$ 315
《 远去的声音 》
編輯推薦:
童自荣先生是中国著名的译制片配音演员,在20世纪八九十年代,他的声音伴随了一代人的成长。当时粉丝追星的方式比现在含蓄很多,但是热情丝毫不亚于现在。朗读热潮的当下,童自荣先生,又火了!
內容簡介:
本书是我国著名译制片配音国家一级演员童自荣的谈艺录,收入均由童自荣本人撰写并多数已在各种报纸上发表的文稿45篇。这些文字,感情真挚地回顾了从事译制片配音工作的经历、在老一辈译制片工作者和名师大家培养下成长的历程、部分译制名片配音艺术的探析,以及对老厂长、邱岳峰、毕克、袁滨忠等交谊的回忆,对夫人与儿孙的爱情及亲情的倾诉。本书同时收录了大量童自荣各个时期的珍贵照片。
關於作者:
童自荣,1944年1月11日出生,毕业于上海戏剧学院表演系,中国著名配音演员。代表作有《佐罗》《黑郁金香》《茜茜公主》《大圣归来》等。
目錄
前言/童自荣001
配音笔记001
为觉慧配音所想到的011
再配《三十九级台阶》014
在舞台上演广播剧017
凝视这张老照片020
他们叫我配妖怪026
爱上西门庆030
朗诵033
想起那场朗诵会037
我愿你知道他
怀念陈叙一先生042
最想说的还是他048
知遇之恩053
邱岳峰059
绅士毕克065
才华冲动魅力
话说大师兄焦晃069
你好!苏秀老师073
文采079
熊佛西、朱端钧趣事录085
京城俩老头089
品德094
上译厂曾有沈晓谦098
胡歌这孩子102
淳子小品107
郭达其人110
杨在葆印象113
挂念阿兰德隆先生116
我的邻家大哥119
我的同班同学122
我们这帮人127
他们都叫他胡老汉130
我和我的太太133
配音小王子140
电台粉丝今犹在143
田华老师不老之谜146
世上曾有袁滨忠149
离老上海最近的人154
內容試閱
作为一个配音演员,或是所有搞幕后工作的,理应躲在幕后,尽可能少在公众面前亮相。让观众或听众去好奇,去想象,这正是搞我们这个行当的一种独特的魅力。一旦满足了观众的好奇心,那种神秘感必荡然无存,可怜可惜了那些无辜的观众朋友。我的切身经验亦是如此。年轻时做梦,痴迷配音,看到薄薄的说明书上各位配音演员的名字,便心跳加快,热血沸腾,想象力极大地飞扬起来。等跨进了上译厂,见到了那些前辈演员,说实话感觉就不那么美妙了。
集成这样一本书的这些小文章,多是我自己兴致来了,情不自禁写下的,大白话而已,却都是有感而发,是真实的。待我下面先来一番自白,便可明白我为何喜欢时不时地动动笔。
我是个什么样的人?
其实我是个平凡的人,既不是侠客佐罗,也不是天鹅湖的王子,当然也不是《大圣归来》里的妖怪大王。我的经历太平顺,除了做十二年的配音梦,谈不上有何传奇色彩,不像那位年轻诗人海子,写完《面朝大海,春暖花开》之后,自己就下海了,可惜一条年轻的生命,说是患有忧郁症。我也曾陷入忧郁的状态,然我决舍不得离开这个世界,而且我坚持自我修复。
毫无疑问,我们配音这个行当,靠嗓子吃饭。除了演员的素质,嗓子好坏实在是个先决条件。冷静客观地说,我在声音条件方面优缺点共存,音色识别度高,华丽、有贵族气,通俗说即好听,这是我的优点。声音音域不宽,低音不丰满,比较干,单,缺少水分,这是我的缺点。不可思议的是,这优缺点奇妙地交织在一起,这才形成我的特色。当然,塑造角色要特别当心雷同,这是后话。现在我已步入老年,因长期职业病慢性咽炎,导致声带常常闭合欠佳,老想清嗓子,确实是大不如前了。嗓子操控自如、干净有磁性,这对塑造角色将会起多大的作用啊,如今则是能多少保持住一些算是不错了。
好了,先说完这一些,仿佛一身轻松,我可心平气和、缓缓地说一说下面的感受,亦是刻骨铭心的内容。
1962年我考人上海戏剧学院话剧表演系,四年后毕业,本该1966年夏接受毕业分配,然文革开始,一切便乱了套。
可我依然在怀着激动天天期盼着一个圆配音梦的机会。那四年学表演,跟别的同学将来准备到舞台上去,到银幕上去施展才华的目的完全不同,我是用功的,形体课虽无兴趣,但也是努力的。学好种种本事为了到录音棚里去演戏,这个秘密我没有同任何一个人透露,包括我的父母。
天助我也,加上贵人相助我的表演老师李志舆,1973年1月我居然被分配进了上译厂,未经任何面试或考察。印象很深的是,当时上译厂的支部书记老许,迎在大门口,牵着我的手,引导我进演员候场室。他的手暖暖的,一脸是笑,是个新四军忠诚老战士,老党员,这情景总象征着一些什么,我想。我是之前一年,1972年结的婚。我太太是个不事张扬的上海女人,我有了点什么名气,她依然是低调,从不炫耀。当然她和我一样是个戏迷、影迷,有天真烂漫的气质,本书将特别提到我俩的夫妻之道,大家耐心读下去!
那些年来,大大小小的中外影视配音作品,总有千余部吧,担任主要角色的300余部。总算留下了十来个代表作,如:佐罗到《黑郁金香》中兄弟俩,《蒲田进行曲》中银四郎,《希茜公主》中博克尔上校,还有《加里森敢死队》里的中尉,《少林寺》中的觉远和尚等等,相对近千部的配音总量还真是不多。十分庆幸的是,30年前配上佐罗,2015年之前,还能配《大圣归来》之妖怪,但愿还能有像样的配音新作品。
无论是官方的或是民间的表彰,我都同样看重,且深感光荣。
近两年,还有上海电视台颁一个配音王子奖牌,浦东一个社区粉丝朋友们送我一个我们喜欢的上海好男人礼品,我亦是很开心的。然无论是佐罗广受赞赏和牵挂,或是三十年后《大圣归来》妖怪配音所引起的轰动,都绝非刻意,而是无心插柳,这倒是值得玩味的。我没有做到为粉丝们活着,但这是我的一个永远要奋斗的目标。
从前是多么美好,这是我回顾四十余年配音生涯时最想说的一句话。
花了十二年时间,圆了一个配音演员梦。我是痴迷,这个过程特别快乐。机会来之不易,我懂得珍惜。
我自知绝非天才,也非万能,我能做到的,就是像老厂长要求的那样,天天用功配音,而这也不容易,因为要塑造角色,而不是重复自己。这活儿人家吃力与否我不知道,反正我必须动足脑筋,铆足了劲儿干,哪怕一个小小龙套,因此成功了,自然倍感陶醉,这是实话。
上译厂曾经有过辉煌,在20世纪七八十年代。这首先归功于老厂长陈叙一先生,没有他带头天天下功夫,严格把关,做成经典,就不会有今天的一切。他对戏的驾驭永远走在我们前面,我对他五体投地地佩服。
从前是多么美好,真是这样。那时候,我们不在乎名,不在乎利,一切从工作出发,一门心思把工作做好。有时,公事和私事难免发生冲突,难免要作出一些牺牲,服从工作这是应该的,也不值得大惊小怪,因为大家都是这样做的。
四十年配音生涯,搞艺术不被金钱牵着鼻子走,某种角度说,这是多么轻松啊。否则,一定是搞不好艺术,做不出经典,没有高尚,精神空虚,活着不知道为什么,很可怕亦很可悲。我深感幸福,因为大家喜欢听我的配音,因为我做着一份深爱的工作,因为一天又一天,我们给观众朋友带去了快乐和享受。总之,活着很有意义,精神很充实。快乐其实很简单,就是为他人谋幸福,不是吗?
总以为,上译厂是特别的,会代代传承下去。可是,哪里会想到,事情一点一点地在起着变化。
先是把看外国电影听配音当作生活中最大娱乐的大环境不复存在了。接着是我们上译厂创始人掌门人离别了这个世界,那是1992年。
再后来,我所崇拜的代表上译厂独特味道的前辈配音演员,邱岳峰、毕克、尚华、于鼎、杨文元、胡庆汉、张同凝、李梓,等等,一个接一个去世了。
上译厂由此一落千丈,甚至有人问:你们上译厂今天还存在吗?
我的心里失落,茫然,心情苦闷,欲哭无泪。
难道上译厂这面旗帜就此倒下了?这旗上可有着我们每一个上译人的汗和血啊!老实说,我们不会甘心。何况,那许许多多的有上译厂情结的老朋友老观众依然对我们抱有期盼,还在牵挂着我们。是啊,老百姓对我们这么好,我们上译人千万不要让他们失望。
当然,我们清醒地认识到,上译厂要振兴、要打翻身仗,确实谈何容易,我们面临巨大困难。除了痛失了把关人老厂长陈叙一先生,还包括因那些年,上译厂人才大量流失,老厂长早就安排接班的中年配音队伍断层,想想真是可惜。上译厂何去何从,真希望在全国影迷范围,在网上,展开一个公开的大讨论,总以为,翻译片事业是大家共同的事业,期待大家一起来关心,一起来合作,一起来献计献策,多多支招,具体地给予我们切实的帮助。
上译厂走过了60个年头,要重温,更要传承。如何走好下一步,让我们好好想一想。
愿这本书化作一枝玫瑰,虔敬摆放在陈老厂长和各位前辈配音演员的墓碑之前,以慰我无限的思念。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.