|
編輯推薦: |
再现莎剧神韵,原汁原味,非常好看民国翻译家朱生豪原译本,通俗易懂
|
內容簡介: |
本书收录了莎士比亚五部悲剧代表作:《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《奥瑟罗》《李尔王》《麦克白》。这些作品无不深刻地揭露了当时存在的社会问题与人性的悲剧,其思想的深度与广度,其心理分析、性格描写的精细与深刻,都代表了戏剧大师莎士比亚*杰出的成就,它们都是世界文学中当之无愧的经典作品。
|
關於作者: |
威廉莎士比亚(William Shakespeare,l5641616年),生于英格兰沃里克郡斯特拉福德镇,文艺复兴时期的剧作家、诗人,人文主义文学的集大成者,英国戏剧之父。他13岁时辍学经商,22岁时前往伦敦。早期在剧院打杂,或是跑龙套。25岁时开始独立创作戏剧,并很快取得成功。一生留存至今的戏剧39部,代表作有《哈姆莱特》《奥瑟罗》《李尔王》《麦克白》《第十二夜》《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《无事生非》等。他的大部分作品已被译成多种文字,其剧作也在许多国家上演。
|
目錄:
|
罗密欧与朱丽叶002
哈姆雷特098
奥瑟罗216
李尔王318
麦克白428
|
內容試閱:
|
罗密欧与朱丽叶Romeo and Juliet第一幕第一场 维洛那。广场【山普孙及葛莱古里各持盾剑上。山普孙 葛莱古里,咱们可真的不能让人家当做苦力一样欺侮。葛莱古里 对了,咱们不是可以随便给人欺侮的。山普孙 我说,咱们要是发起脾气来,就会拔刀子动武。葛莱古里 对了,你可不要把脖子缩进领口里去。山普孙 我一动性子,我的剑是不认人的。葛莱古里 可是你不大容易动性子。山普孙 我见了蒙太古家的狗子就生气。葛莱古里 有胆量的,生了气就应当站住不动;逃跑的不是好汉。山普孙 我见了他们家里的狗子,就会站住不动;是男人我就把他们从墙边推出去,是女人我就把她们望着墙壁摔过去。葛莱古里 这正说明你是个软弱无能的奴才;只有最没出息的家伙,才去墙底下躲难。山普孙 的确不错;所以生来软弱的女人,就老是被人逼得不能动:我见了蒙太古家里人来,是男人我就把他们从墙边推出去,是女人我就把她们望着墙壁摔过去。葛莱古里 吵架是咱们两家主仆男人们的事,与她们女人有什么相干?山普孙 那我不管,我要做一个杀人不眨眼的魔王;一面跟男人们打架,一面对娘儿们也不留情面,我要割掉她们的头。葛莱古里 割掉娘儿们的头吗?山普孙 对了,娘儿们的头,或是她们的奶奶头,你爱怎么说就怎么说。葛莱古里 那就要看对方怎样感觉了。山普孙 只要我下手,她们就会尝到我的辣手:我是有名的一身横肉呢。葛莱古里 幸而你还不是一身鱼肉;否则你便是一条可怜虫了。拔出你的家伙来;有两个蒙太古家的人来啦。【亚伯拉罕及鲍尔萨泽上。山普孙 我的刀子已经出鞘;你去跟他们吵起来,我就在你背后帮你的忙。葛莱古里 怎么?你想转过背逃走吗?山普孙 你放心吧,我不是那样的人。葛莱古里 哼,我倒有点不放心!山普孙 还是让他们先动手,打起官司来也是咱们的理直。葛莱古里 我走过去向他们横个白眼,瞧他们怎么样。山普孙 好,瞧他们有没有胆。我要向他们咬我的大拇指,瞧他们能不能忍受这样的侮辱。亚伯拉罕 你向我们咬你的大拇指吗?山普孙 我是咬我的大拇指。亚伯拉罕 你是向我们咬你的大拇指吗?山普孙 (向葛莱古里旁白)要是我说是,那么打起官司来是谁的理直?葛莱古里 (向山普孙旁白)是他们的理直。山普孙 不,我不是向你们咬我的大拇指;可是我是咬我的大拇指。葛莱古里 你是要向我们挑衅吗?亚伯拉罕 挑衅!不,哪儿的话。山普孙 你要是想跟我们吵架,那么我可以奉陪;你也是你家主子的奴才,我也是我家主子的奴才,难道我家的主子就比不上你家的主子?亚伯拉罕 比不上。
|
|