译 者 序
地球是人类共同的家园,环境与资源是人类生存和发展的基本条件。然而,随着现代工业生产与经济的迅速发展,环境污染、气候变化、资源短缺等问题日益突出,环境问题已成为人类普遍关注的全球性问题。实施可持续发展战略与保护人类赖以生存的环境至关重要。1992年6月,联合国在里约热内卢召开的环境与发展大会通过了以可持续发展为核心的《里约环境与发展宣言》《21世纪议程》等文件。随后,中国政府编制了《中国21世纪人口、资源、环境与发展白皮书》,首次把可持续发展战略纳入我国经济和社会发展的长远规划。近二十年来,中国的环境保护事业得到了长足发展,这对中国环境教育事业的发展与国民环境素养的提升也提出了更高要求。积极引进国外优秀图书是缩小我国教育事业与国际前沿差距的有效途径之一。为帮助中国读者深刻认识人类活动对环境产生的影响以及吸收西方环境保护的创新理念与解决方案,电子工业出版社引进全球知名图书出版社Pearson Education出版的The Environment and You一书。
译本原著The Environment and You是杜克大学尼古拉斯环境学院的创办院长、世界知名生态学学者Norm Christensen为科学研究与科学传播倾注心血的珍贵成果。该书通过一系列真实而生动的案例启发我们认识自己的行为对环境质量的改变以及这种改变反过来对自身身体和健康的影响,启发我们在面对自然环境时应做出的选择和可采取的行动,同时还系统地为我们介绍了环境科学知识。该书涵盖了一代又一代科学家通过孜孜不倦的研究与实践所构建的生态学、生物学、人口学、气候学、地理学、环境自然科学、环境伦理学等领域的经典科学理论体系,对现实的环境问题与解决办法背后的科学道理抽丝剥茧,并通过通俗易懂的表现形式将这些科学道理的精髓传递给广大读者,帮助我们将知识转化为理解力,架起了一座沟通科学与大众的桥梁。该书对待科学的态度为系统的思考(systems thinking),引导我们全面认识事物之间的联系,这对于学习环境科学这一交叉学科尤为重要。该书的写法、见识、思想都有独特与高明之处,在环境问题日益突出的今天,它强调你的日常生活行为的环境效应,强调切实可行的、弹性的、创新的环境问题解决方案,这让我们跃跃欲试,对未来充满希望:每个人都能采取许多对环境具有可持续性的行动来保护环境,提升人类福祉,呵护我们赖以生存的星球。译者希望将原著的丰富内容、先进理念与核心思想带给中国读者,让更多中国读者对环境科学的方方面面、环境问题的来龙去脉以及人类能够为环境带来的改变有更系统的学习和更深刻的认识。充足的知识储备为我们的可持续行动做好了铺垫,也让我们对保护环境的重大责任有了更强烈的意识。正如Norm Christensen在原著最后一章所说,So, do it. But also know that your knowledge brings with it additional responsibilities.(所以,行动起来吧。但你也应知悉,你学到的知识会带来更大的责任。)
本书不仅可作为高等院校环境专业本科生、研究生的教材,可供环境及相关领域的管理人员、研究人员阅读使用,而且也可作为环境科学领域的科普读物与大众读物。本书共20章,每章关注环境科学领域的一个具体问题,包括可持续性、环境伦理、能量与环境、生物体与种群、人口增长、生物地球化学循环、气候变化、空气污染、水资源、森林资源、能源与电力、城市生态系统、环境与人类健康等,每章均通过列举真实可靠的科研结果与缜密地分析问题为科学研究得出的每一个结论与做出的每一项预测提供充分的科学依据。此外,部分章节的聚焦科学模块剖析了在环境保护方面具有代表性的科学家提出的科学理念与获得的科研成果,并展示了科学研究应当如何应用于对环境问题的理解当中;解决之道模块展示了世界范围内对环境保护做出突出贡献的个人与团体所实施的创新的解决方案,其践行者包括促进经济发展与环境可持续性的银行、减少温室气体排放的摇滚乐队、婚礼策划者、体育组织、大学,等等。
本书由谢绍东和李亚琦负责与组织书稿的总体设计、翻译、审核和最终定稿,译者团队全体博士和硕士研究生全程参与了书稿的资料准备、翻译与审校等工作。其中,第1章至第5章由李亚琦翻译,第6章至第8章由史芳天翻译,第9章至第11章由李诗瑶翻译,第12章与第13章由吴蓉蓉翻译,第14章至第16章由李晶翻译,第17章至第20章由郝宇放翻译。此外,杨文文、邓媛元参与了书稿资料准备、图字翻译与书稿校订工作,施雨其、周杨、孙佳宁参与了书稿讨论与校订工作。在此,衷心感谢译者团队每位成员在翻译与多次审校中的辛勤工作与努力付出,感谢薄宇对译本出版工作的无私付出与大力支持,同时也感谢电子工业出版社编辑团队对译本出版工作的大力推动与支持。
译者深知由于自己背景知识、专业水平与学术视野有限,对原著的认识高度与深度不够,译文中难免存在诸多错误与不足之处。译者在此诚恳地欢迎广大读者批评指正,我们将根据读者的宝贵意见不断完善译本,为提高译本的质量而不懈努力!
谢绍东 李亚琦
2017年4月 于燕园