新書推薦:
《
爱你,是我做过最好的事
》
售價:NT$
254.0
《
史铁生:听风八百遍,才知是人间(2)
》
售價:NT$
254.0
《
量子网络的构建与应用
》
售價:NT$
500.0
《
拍电影的热知识:126部影片里的创作技巧(全彩插图版)
》
售價:NT$
500.0
《
大唐名城:长安风华冠天下
》
售價:NT$
398.0
《
情绪传染(当代西方社会心理学名著译丛)
》
售價:NT$
403.0
《
中国年画 1950-1990 THE NEW CHINA: NEW YEAR PICTURE 英文版
》
售價:NT$
1100.0
《
革命与反革命:社会文化视野下的民国政治(近世中国丛书)
》
售價:NT$
435.0
|
編輯推薦: |
名家经典译丛:
同样的经典,不同的品质;同样的阅读,不同的体验。一流的内容,一流的装帧,一流的典藏本。
★一部关于爱和恨、背叛和复仇的史诗级著作
★一部震撼人心的*奇特的小说和神秘莫测的怪书
★世界上震撼人心的黑色英雄小说作品之一
★被誉为文学中的斯芬克斯人间情爱的*宏伟史诗
|
內容簡介: |
艾米莉勃朗特*宋兆霖译的《呼啸山庄全译 典藏本》所叙述的是一个爱情和复仇的故事。呼啸 山庄的主人、乡绅恩肖先生带回来一个身份不明的孩 子,取名希思克利夫,他夺去了主人对小主人亨德利 和他妹妹凯瑟琳的宠爱。主人死后,亨德利为了报复 ,把希思克利夫贬为奴仆,并百般迫害,可是凯瑟琳 跟他亲密无间,青梅竹马。后来,凯瑟琳受外界影响 ,改而爱上画眉田庄的文静青年埃德加。希思克利夫 愤而出走,三年后致富回乡,凯瑟琳已嫁埃德加。希 思克利夫为此进行疯狂报复,通过赌博夺走了亨德利 的家财。亨德利本人酒醉而死,儿子哈里顿成了奴仆 。他还故意娶了埃德加的妹妹伊莎贝拉,进行迫害。
内心痛苦不堪的凯瑟琳在生产中死去。十多年后,希 思克利夫又施计强使埃德加的女儿小凯瑟琳嫁给自己 即将死去的儿子小林敦。埃德加和小林敦都死了,希 思克利夫最终把埃德加家的财产也据为己有。复仇得 逞了,但是他无法从对死去的凯瑟琳的恋情中解脱出 来,最终不吃不喝苦恋而死。小凯瑟琳和哈里顿继承 了山庄和田庄的产业,两人终于相爱,去画眉田庄安 了家。
|
關於作者: |
宋兆霖,作家、文学翻译家、外国文学专家。1953年毕业于浙江大学外国文学系,后在浙江大学任教至退休。曾为中国作家协会会员、浙江省翻译协会名誉会长、浙江省外国文学与比较文学学会名誉会长。主要文学译*有:长篇小说库柏的《*后的莫希干人》《间谍》,索尔贝娄的《赫索格》《奥吉马奇历险记》,欧茨的《奇境》(**卷),夏洛蒂勃朗特的《简爱》,艾米莉勃朗特的《呼啸山庄》,狄*斯的《双城记》《大卫科波菲尔》;诗集《鲁米诗选》《阿富汗诗选》等。主编十卷本《勃朗特两姐妹全集》、十卷本《诺贝尔文学奖文库》、上下卷本《诺贝尔文学奖全集》、十四卷本《索尔贝娄全集》、二十四卷本《狄*斯全集》、五十六卷本《经典印象丛书》及《二十世纪外国小说读本》等。艾米莉勃朗特(1818-1848),英国女作家、诗人。英国文学史上*名的勃朗特三姐妹之一,安妮勃朗特之姐、夏洛蒂勃朗特之妹。这位女作家在世界上仅仅度过了三十年便默默无闻地离开了人间,然而她**的小说《呼啸山庄》却奠定了她在英国文学史以及世界文学史上的地位。艾米莉勃朗特出生于贫苦的牧师之家,曾在生活条件恶劣的寄宿学校求学,也曾随姐姐夏洛蒂勃朗特去比利时的布鲁塞尔学习法语、德语和法国文学,准备将来自办学校,但未能如愿。艾米莉性格内向,娴静文雅,从童年时代起就酷爱写诗。艾米莉是兄弟姐妹中性情*孤僻、*沉默寡言的一个,常常一个人在约克郡的荒野沼泽漫游。严酷的自然环境刺激了艾米莉的想象,促使她虚构了一个又一个具有浪漫色彩的世界。1846年,她们三姐妹曾自费出版过一本诗集。《呼啸山庄》是艾米莉勃朗特**的小说,发表于1847年12月。她们三姐妹的三部小说夏洛蒂的《简爱》、艾米莉的《呼啸山庄》和她们的小妹妹安妮的《艾格尼斯格雷》是同一年问世的。特别是《简爱》和《呼啸山庄》,犹如一对颗粒不大却光彩夺目的猫眼宝石,世人在浏览19世纪英国文学遗产时,不能不惊异地发现这是稀世珍宝,而其中之一*是如此令人留恋赞叹。除《呼啸山庄》外,艾米莉还创作了一百九十三首诗,被认为是英国一位天才女作家。艾米莉曾被誉为19世纪二十二位杰出诗人之一,代表作品有《老禁欲主义者》《纪念品》《囚徒》《晚风》等,英国*名诗人及评论家马修高度称赞她是拜伦之后,无人能与之媲美的*杰出的诗人。艾米莉的大部分诗篇都是描写大自然、幻想的贡达尔王国的悲惨事件或自己的亲身感受。她常常独自徘徊在荒野中,体验大自然中与人灵犀相通的那一瞬。她的诗在内容主旨和艺术手法上都有着创新和超前。这些诗歌集中体现了艾米莉对压迫和禁锢的叛逆精神,反映了她渴望自由、平等和爱情的理想。这些诗歌语言精练简洁,节奏韵律自然明快,堪称诗作的精英。但她的小说《呼啸山庄》掩盖了她诗歌的光芒。宋兆霖,作家、文学翻译家、外国文学专家。1953年毕业于浙江大学外国文学系,后在浙江大学任教至退休。曾为中国作家协会会员、浙江省翻译协会名誉会长、浙江省外国文学与比较文学学会名誉会长。主要文学译*有:长篇小说库柏的《*后的莫希干人》《间谍》,索尔贝娄的《赫索格》《奥吉马奇历险记》,欧茨的《奇境》(**卷),夏洛蒂勃朗特的《简爱》,艾米莉勃朗特的《呼啸山庄》,狄*斯的《双城记》《大卫科波菲尔》;诗集《鲁米诗选》《阿富汗诗选》等。主编十卷本《勃朗特两姐妹全集》、十卷本《诺贝尔文学奖文库》、上下卷本《诺贝尔文学奖全集》、十四卷本《索尔贝娄全集》、二十四卷本《狄*斯全集》、五十六卷本《经典印象丛书》及《二十世纪外国小说读本》等。艾米莉勃朗特(1818-1848),英国女作家、诗人。英国文学史上*名的勃朗特三姐妹之一,安妮勃朗特之姐、夏洛蒂勃朗特之妹。这位女作家在世界上仅仅度过了三十年便默默无闻地离开了人间,然而她**的小说《呼啸山庄》却奠定了她在英国文学史以及世界文学史上的地位。艾米莉勃朗特出生于贫苦的牧师之家,曾在生活条件恶劣的寄宿学校求学,也曾随姐姐夏洛蒂勃朗特去比利时的布鲁塞尔学习法语、德语和法国文学,准备将来自办学校,但未能如愿。艾米莉性格内向,娴静文雅,从童年时代起就酷爱写诗。艾米莉是兄弟姐妹中性情*孤僻、*沉默寡言的一个,常常一个人在约克郡的荒野沼泽漫游。严酷的自然环境刺激了艾米莉的想象,促使她虚构了一个又一个具有浪漫色彩的世界。1846年,她们三姐妹曾自费出版过一本诗集。《呼啸山庄》是艾米莉勃朗特**的小说,发表于1847年12月。她们三姐妹的三部小说夏洛蒂的《简爱》、艾米莉的《呼啸山庄》和她们的小妹妹安妮的《艾格尼斯格雷》是同一年问世的。特别是《简爱》和《呼啸山庄》,犹如一对颗粒不大却光彩夺目的猫眼宝石,世人在浏览19世纪英国文学遗产时,不能不惊异地发现这是稀世珍宝,而其中之一*是如此令人留恋赞叹。除《呼啸山庄》外,艾米莉还创作了一百九十三首诗,被认为是英国一位天才女作家。艾米莉曾被誉为19世纪二十二位杰出诗人之一,代表作品有《老禁欲主义者》《纪念品》《囚徒》《晚风》等,英国*名诗人及评论家马修高度称赞她是拜伦之后,无人能与之媲美的*杰出的诗人。艾米莉的大部分诗篇都是描写大自然、幻想的贡达尔王国的悲惨事件或自己的亲身感受。她常常独自徘徊在荒野中,体验大自然中与人灵犀相通的那一瞬。她的诗在内容主旨和艺术手法上都有着创新和超前。这些诗歌集中体现了艾米莉对压迫和禁锢的叛逆精神,反映了她渴望自由、平等和爱情的理想。这些诗歌语言精练简洁,节奏韵律自然明快,堪称诗作的精英。但她的小说《呼啸山庄》掩盖了她诗歌的光芒。
|
目錄:
|
第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二十四章 第二十五章 第二十六章 第二十七章 第二十八章 第二十九章 第三十章 第三十一章 第三十二章 第三十三章 第三十四章
|
內容試閱:
|
一八〇一年。那一天,我刚去拜访了我的房东回 来就是那位后来让我伤透脑筋的孤僻的邻居。这 儿真是个美丽的山乡!在整个英格兰境内,我不信我 还能找到一个与尘嚣这般隔绝的地方了。这是个厌世 者的理想天堂。希思克利夫跟我正好是非常般配的一 对,我们可以分享这一片荒凉了。他真是个绝妙的人 !在我骑马来到他跟前时,只见他眉毛下那对乌黑的 眼睛满含猜忌地冷冷瞅着我,看来他一点也没有想到 ,我心里对他有着多大的热情。待我对他通报自己的 姓名时,他的手指满怀戒心地往背心袋里插得更深了 。
是希思克利夫先生吧?我问道。
他点了点头,作为回答。
我是洛克伍德,您的新房客,先生。我一到这 儿,就急着前来拜访您,是想向您表明我的心意,但 愿我这样再三要求租下画眉田庄,没有给您带来什么 不便。昨天我听说您打算画眉田庄是我自己的产业,先生。他皱起眉 头,慌忙打断我的话,只要我能办到,我是决不容 许任何人让我不便的。进来吧!这一声进来是 咬牙切齿地、带着去你的这种情绪说出来的,就 连他挨着的那扇栅栏门,也没有对他这句话做出响应 而有所动作。我想,正是这种情况促使我决定接受这 一邀请。对这样一个人物,我感到很有兴趣,看来他 比我还要矜持多哩。
待到看见我的马儿的胸膛快要碰上栅栏,他倒也 伸手解开了门闩,然后很不乐意地领我走上石铺路。
我们一进院子,他就大声喊道: 约瑟夫,来把洛克伍德先生的马牵走,另外再 拿些酒来!我看,这家人家就这么个仆人了吧,听了他 那个双料命令,我暗想,怪不得石铺路上长满了草 ,树篱也得靠牛羊来修剪了。 约瑟夫是个上了年纪的人,不,应该说是个老头 也许已经很老了,虽说身子骨倒还硬朗结实。
老天爷,帮帮我们吧!当他牵过我的马时, 怨声怨气地低声嘟哝着,还朝我狠狠地瞪了一眼,使 得我好心地猜想,他该是需要老天爷帮忙他消化肚子 里的饭食吧,他的这声虔诚的祈求,跟我的突然来访 是毫不相干的。
呼啸山庄是希思克利夫先生住宅的名称。呼啸 一词,在当地来说有着特殊的含义,它形容在狂风 暴雨的天气里,这座山庄所经受的风呼雨啸。当然, 住在这儿,清新纯净的气流是一年四季都绝不会少的 。只需看一看宅子尽头那几棵生长不良、过度倾斜的 枞树,还有那一排瘦削的、全都把枝条伸向一个方向 ,就像在向太阳乞求布施的荆棘,你就能捉摸出从旁 刮过的北风该有多大威力了。多亏当年的建筑师有先 见之明,把这幢宅子盖得非常结实,狭窄的窗子深深 嵌在墙里,墙角都砌有凸出的大石块保护着。
在跨进门槛之前,我驻足观赏了一下布满宅子正 面,特别是大门周围的那些奇形怪状的雕刻。在大门 的顶上,在那些破损剥落的怪兽和不知害臊的小男孩 中间,我还发现了一五这个年份和哈里顿恩 肖这个姓名。我原本想就此发表一点意见,还想向 这位坏脾气的主人请教一下这座山庄的简单历史,可 是从他站在门口的那副架势看,分明是要我马上进去 ,要不就干脆离开。我可不想在进屋参观之前,就把 主人给惹恼了,弄得他更加不耐烦。
不用经过任何穿堂或过道,我们一跨步便进了这 家人家的客厅。这儿的人把这叫作正屋,是很有 见地的。它通常包括厨房和客厅。不过我认为,在呼 啸山庄,厨房一定给挤对到另一间去了。至少,我听 出喋喋的说话声和碗盘的相碰声,是一直从里面传出 来的;而且在大壁炉的旁边,看不到有烤炙、烧煮或 烘焙的迹象,也不见墙上有什么铜锅和锡淘盆在闪闪 发光。只有在屋子的另一头,有一个橡木的大碗橱, 上面一排排摆着无数白镴盘子,摞得快到房顶,其间 还杂放着一些银壶、银杯,倒是它们反射出闪烁的光 芒和热气。这个碗橱毫无遮拦,它的整个构造让人一 览无余。只有一处地方,让一个搁有燕麦饼、牛腿、 羊肉和火腿之类的木架子,遮挡住了一部分。在壁炉 的上方,挂着几支蹩脚的杂式旧枪,还有一对马枪。
壁炉台上,一字儿排着三只画得艳丽俗气的茶叶罐, 算是装饰品。地面是用平滑的白石铺砌的。椅子的结 构简陋,高背,漆成绿色。暗处还有一两张笨重的黑 椅子。在碗橱底下的圆拱里,躺着一只硕大的酱色母 猎狗,身边围着一窝尖声叫着的小狗;还有几只狗则 躺卧在别的隐蔽的地方。
这样的屋子和陈设,要是属于一个普通的北方农 民,有着一张倔强脸膛和一双适合穿短裤、扎绑腿的 壮腿的庄稼汉,那也就没有什么奇特的地方。只要你 选的正好是刚吃过饭的时间,你在这山区方圆五六英 里的地方走上一圈,包你随处都可以看到这样的人物 :安坐在他的扶手椅里,面前的圆桌上放着一大杯浮 着泡沫的麦芽酒。可是,希思克利夫先生跟他的住宅 和生活方式却形成了一个奇怪的对比。从外貌看,他 像个皮肤黝黑的吉卜赛人,可是从衣着举止看,他又 像位绅士也就是说,像许多乡下的乡绅那样的绅 士也许有点衣冠不整,但他的不修边幅看上去并 不刺眼,因为他有一副挺拔、漂亮的身材。他那张脸 却颇为阴郁。也许有人会认为,他多少带点儿缺乏教 养的傲慢。我倒对此有所理解,觉得完全不是这么回 事。我凭直觉知道,他的这种矜持是出于对卖弄感情 对互相表示热情的厌恶。他把爱和恨全都放在了 心里,而且还认为,被人爱和恨也是一件很不体面的 事。不,我的结论下得太早,我这是把自己的品性过 分慷慨地送给他了。希思克利夫先生遇上一个想要跟 他相识的人时,尽量地把手藏起来,也许有他自个儿 的理由,和我所想的完全不同。但愿我的这种本性称 得上是特别的吧。我那亲爱的母亲常说,我永远不会 有一个舒适的家。直到去年夏天,我才证实自己确实 完全不配有那样一个家。
当时,我正在海滨享受着一个月的好天气,偶尔 认识了一位最迷人的姑娘在她还没有理会我之前 ,在我的眼里,她是一位真正的天仙。我从没有用语 言表达过自己对她的爱慕之情,可是,如果眉目确能 传情的话,一个最傻的傻子也能看出,我已经深深地 堕入情网了。后来她终于懂得了我的爱意,回送了我 一个秋波一个任你想象有多甜蜜的秋波。可是我 怎么样呢?说来丢脸,我就像一只蜗牛似的,冷冰冰 地缩回来了。而且对方每向我送一次秋波,我就越冷 淡,往里缩得越紧,最后害得这天真的姑娘怀疑起自 己的感觉来,以为自己搞错了,窘得不知所措,只好 恳求她妈妈赶紧带她一溜了之。就因为有这种古怪的 脾性,我得了个冷酷无情的名声。多么冤枉啊,只有 我自己心里明白。
P1-3
|
|