登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』(双语名著无障碍阅读丛书)李尔王

書城自編碼: 3020234
分類: 簡體書→大陸圖書→外語英語讀物
作者: 莎士比亚
國際書號(ISBN): 9787500152866
出版社: 中国对外翻译出版公司
出版日期: 2017-06-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 304/299
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 180

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
巨人传(插图珍藏本)
《 巨人传(插图珍藏本) 》

售價:NT$ 3289.0
地下(村上春树沙林毒气事件的长篇纪实)
《 地下(村上春树沙林毒气事件的长篇纪实) 》

售價:NT$ 332.0
偿还:债务与财富的阴暗面
《 偿还:债务与财富的阴暗面 》

售價:NT$ 347.0
清华大学藏战国竹简校释(壹):《命训》诸篇
《 清华大学藏战国竹简校释(壹):《命训》诸篇 》

售價:NT$ 408.0
封建社会农民战争问题导论(光启文库)
《 封建社会农民战争问题导论(光启文库) 》

售價:NT$ 296.0
虚弱的反攻:开禧北伐
《 虚弱的反攻:开禧北伐 》

售價:NT$ 429.0
泰山:一种中国信仰专论(法国汉学经典译丛)
《 泰山:一种中国信仰专论(法国汉学经典译丛) 》

售價:NT$ 380.0
花外集斠箋
《 花外集斠箋 》

售價:NT$ 704.0

建議一齊購買:

+

NT$ 180
《 (双语名著无障碍阅读丛书)奥赛罗 》
+

NT$ 315
《 李尔王(莎士比亚全集.英汉双语本) 》
+

NT$ 241
《 世界名著典藏系列:李尔王(中英对照全译本-朱生豪译文卷) 》
編輯推薦:
☆莎士比亚戏剧诗的典范之作
☆王座*一夕之间沦落荒野
☆对父母子女关系这一普遍题材的深刻反思
☆万磁王伊恩麦克莱恩主演同名作品
双语名著无障碍阅读丛书
为国内中小学生量身打造的双语桥梁读物
奉行亲近经典、阅读原著的英语学习理念
遴选适合中小学生语言水平的英文文学名篇
详尽注释重点词汇词组 真正实现无障碍阅读
译者队伍强大 译文质量上乘 阅读一举两得
口碑保证 畅销五年 销量突破60万册
內容簡介:
不列颠王李尔将其国土一分为三,欲由其三个女儿分别继承。大女儿、二女儿在国王分配国土时对父亲百般甜言蜜语,尽述父女深情,李尔王深感快慰;而三女儿并不屑于像两个姐姐般花言巧语、争宠夺爱,其平淡的表露引得李尔王大怒,使她遭到父亲的抛弃。不久之后,大女儿、二女儿虚伪自私的本性暴露,两人不愿收留自己的父王,甚至将其赶至荒郊。此时已成为法兰西皇后的三女儿听说后立即率军救父,却终被害死。李尔王悲伤过度,也崩溃而亡。《李尔王》同《奥赛罗》《哈姆雷特》和《麦克白》一起组成莎士比亚四大悲剧。
關於作者:
威廉莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,是杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为人类文学奥林匹斯山上的宙斯。他的戏剧有各种主要语言的译本,且表演次数远远超过其他任何戏剧家的作品。他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、索福克勒斯及欧里庇得斯合称戏剧史上四大悲剧家。
朱生豪(19121944年),浙江省嘉兴人,民国知名翻译家、诗人。19291933年就读于杭州之江大学,主修中国文学,选修英国文学。从1936年译出一部莎剧《暴风雨》,至1944年去世,共译成莎剧31部。他翻译的莎剧,被公认为是接近莎剧的文字风格、通俗易懂的译本。
目錄
Dramatis Personae
剧中人物 003
SCENE
地点 003
ACT I
第一幕
Scene I. King Lears Palace.
第一场 李尔王宫中大厅 007
Scene II. T he Earl of Gloucesters Castle.
第二场 格洛斯特伯爵城堡中的厅堂 031
Scene III. T he Duke of Albanys Palace.
第三场 奥尔巴尼公爵府中一室 043
Scene IV. T he Duke of Albanys Palace.
第四场 奥尔巴尼公爵府中厅堂 047
Scene V. Court before the Duke of Albanys Palace.
第五场 奥尔巴尼公爵府外庭 073
ACT II
第二幕
Scene I. A court within the Castle of the Earl of Gloucester.
第一场 格洛斯特伯爵城堡内庭 079
Scene II. Before Gloucesters Castle.
第二场 格洛斯特城堡前 091
Scene III. T he open country.
第三场 荒野的一处 105
Scene IV. Before Gloucesters Castle. Kent in the stocks.
第四场 格洛斯特城堡前 109
ACT III
第三幕
Scene I. A heath.
第一场 荒野 135
Scene II. A nother part of the heath.
第二场 荒野的另一处 141
Scene III. Gloucesters Castle.
第三场 格洛斯特城堡中的一室 149
Scene IV. T he heath. Before a hovel.
第四场 荒野茅屋之前 153
Scene V. Gloucesters Castle.
第五场 格洛斯特城堡中一室 167
Scene VI. A farmhouse near Gloucesters Castle.
第六场 邻接城堡的农舍一室 171
Scene VII. Gloucesters Castle.
第七场 格洛斯特城堡中一室 181
ACT IV
第四幕
Scene I. T he heath.
第一场 荒野 193
Scene II. Before the Duke of Albanys Palace.
第二场 奥尔巴尼公爵府前 201
Scene III. T he French camp near Dover.
第三场 多佛附近法军营地 211
Scene IV. T he French camp.
第四场 同前 帷幕 217
Scene V. Gloucesters Castle.
第五场 格洛斯特城堡中一室 221
Scene VI. T he country near Dover.
第六场 多佛附近的乡间 225
Scene VII. A tent in the French camp.
第七场 法军营帐 247
ACT V
第五幕
Scene I. T he British camp near Dover.
第一场 多佛附近英军营地 259
Scene II. A field between the two camps.
第二场 两军营地之间的原野 267
Scene III. T he British camp, near Dover.
第三场 多佛附近英军营地 269
內容試閱
Scene I. King Lears Palace.
Enter Kent, Gloucester and Edmund.
Kent. I thought the king had more aff ected the Duke of Albany than Cornwall.
Glou. It did always seem so to us; but now, in the division of the kingdom, it appears not which of the Dukes he values most, for equalities are so weighd that curiosity in neither can make choice of eithers moiety.
Kent. Is not this your son, my lord?
Glou. His breeding, sir, hath been at my charge. I have so often blushd to acknowledge him that now I am brazd to t.
Kent. I cannot conceive you.
Glou. Sir, this young fellows mother could; whereupon she grew roundwombd, and had indeed, sir, a son for her cradle ere she had a husband for her bed. Do you smell a fault?
Kent. I cannot wish the fault undone, the issue of it being so proper.
Glou. But I have a son, sir, by order of law, some year elder than this, who yet is no dearer in my account. Though this knave came something saucily into the world before he was sent for, yet was his mother fair, there was good sport at his making, and the whoreson must be acknowledged. Do
you know this noble gentleman, Edmund?
第一场 李尔王宫中大厅
肯特、格洛斯特及埃德蒙上。
肯特 我想王上对于奥尔巴尼公爵,比对于康沃尔公爵更有好感。
格洛斯特 我们一向都觉得是这样;可是这次划分国土的时候,却看不出来他对这两位公爵有什么偏心;因为他分配得那么平均,无论他们怎样斤斤较量,都不能说对方比自己占了便宜。
肯特 大人,这位是令郎吗?
格洛斯特 他是在我手里长大的;我常常不好意思承认他,可是现在习惯了,也就不以为意啦。
肯特 我不懂您的意思。
格洛斯特 不瞒您说,这小子的母亲没有嫁人就大了肚子生下他来。您想这应该不应该?
肯特 能够生下这样一个好儿子来,即使一时错误,也是可以原谅的。
格洛斯特 我还有一个合法的儿子,年纪比他大一岁,然而我还是喜欢他。这畜生虽然不等我的召唤,就自己莽莽撞撞来到这世上,可是他的母亲是个迷人的东西,我们在制造他的时候,曾经有过一场销魂的游戏,这孽种我不能不承认他。埃德蒙,你认识这位贵人吗?

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.