新書推薦:
《
浪潮将至
》
售價:NT$
395.0
《
在虚无时代:与马克斯·韦伯共同思考
》
售價:NT$
260.0
《
日内交易与波段交易的资金风险管理
》
售價:NT$
390.0
《
自然信息图:一目了然的万物奇观
》
售價:NT$
640.0
《
经纬度丛书·州县之民:治乱之间的小民命运
》
售價:NT$
440.0
《
女性史:古代卷(真正意义上的女性大历史)
》
售價:NT$
560.0
《
跨代伴侣治疗
》
售價:NT$
440.0
《
精华类化妆品配方与制备手册
》
售價:NT$
990.0
|
內容簡介: |
巴尔扎克*,傅雷译的《高老头》是一部长篇小 说,成书于1834年,讲述了主人公高老头是法国大革 命时期起家的面粉商人,中年丧妻,他把自己所有的 爱都倾注在两个女儿身上,为了让她们挤进上流社会 ,从小给她们良好的教育,且出嫁时给了她们每人80 万法郎的陪嫁,可他的两个女儿生活放荡,挥金如土 他的爱轻而易举就被金钱至上的原则战胜了。
|
關於作者: |
巴尔扎克(17991850),19世纪法国伟大的批判现实主义作家,欧洲批判现实主义文学的奠基人和杰出代表。1799年5月20日生于法国中部的图尔城,二十岁开始从事文学创作。1831年发表的长篇小说《驴皮记》为他赢得声誉,成为法国*负盛名的作家之一。其代表作有《欧也妮葛朗台》《高老头》等,*创作了卷帙浩繁的巨*《人间喜剧》,共包含91部小说,刻画了两千四百多个人物,充分展示了19世纪上半叶法国的社会生活,是人类文学史上罕见的丰碑,被称为法国社会的百科全书。傅雷(1908-1966),我国*名文学翻译家、文艺评论家。一生译*宏富,译文以传神为特色,*兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化,形成享誉译坛的傅译特色。主要翻译罗曼罗兰、巴尔扎克、丹纳、服尔德、梅里美等法国名家名作,尤以《高老头》《约翰克利斯朵夫》《艺术哲学》等译作*为*名,计三十四部,约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。一百余万言的文学、美术、音乐等*述收录于《傅雷文集》。傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,文革之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。身后由次子傅敏选编出版的《傅雷家书》,则是他性情中的文字,不经意的笔墨,不为发表而创作。文革后的新读者,大多通过家书才认识傅雷,甚至把书信家傅雷置于翻译家傅雷之上。
|
目錄:
|
伏盖公寓 两处访问 初见世面 鬼上当 两个女儿 父亲的死
|
內容試閱:
|
每层楼上开着五扇窗子,全是小块的玻璃;细木 条子的遮阳撑起来高高低低,参差不一。屋子侧面有 两扇窗,楼下的两扇装有铁栅和铁丝网。正屋之后是 一个二十尺宽的院子:猪啊,鸭啊,兔子啊,和和气 气的混在一块儿;院子底上有所堆木柴的棚子。棚子 和厨房的后窗之间挂一口凉橱,下面淌着洗碗池流出 来的脏水。靠圣日内维新街有扇小门,厨娘为了避 免瘟疫不得不冲洗院子的时候,就把垃圾打这扇门里 扫到街上。
房屋的分配本是预备开公寓的。底层第一间有两 扇临街的窗子取光,通往园子的是一扇落地长窗。客 厅侧面通到饭厅,饭厅和厨房中间是楼梯道,楼梯的 踏级是用木板和彩色地砖拼成的。一眼望去,客室的 景象再凄凉没有:几张沙发和椅子,上面包的马鬃布 满是一条条忽而暗淡忽而发光的纹缕。正中放一张黑 地白纹的云石面圆桌,桌上摆一套白磁小酒杯,金线 已经剥落一大半,这种酒杯现在还到处看得到。房内 地板很坏,四周的护壁板只有半人高,其余的地位糊 着上油的花纸,画着《忒勒马科》主要的几幕,一些 有名的人物都著着彩色。两扇有铁丝网的窗子之间的 壁上,画着加里泼梭款待攸里斯的儿子的盛宴。四十 年来这幅画老是给年轻的房客当作说笑的引子,把他 们为了穷而不得不将就的饭食取笑一番,表示自己的 身份比处境高出许多。石砌的壁炉架上有两瓶藏在玻 璃罩下的旧纸花,中间放一座恶俗的半蓝不蓝的云石 摆钟。壁炉内部很干净,可见除了重大事故,难得生 火。
这间屋子有股说不出的味道,应当叫做公寓味道 。那是一种闭塞的,霉烂的,酸腐的气味,叫人发冷 ,吸在鼻子里潮腻腻的,直望衣服里钻;那是刚吃过 饭的饭厅的气味,酒菜和碗盏的气味,救济院的气味 。老老少少的房客特有的气味,跟他们伤风的气味合 凑成的令人作呕的成分,倘能加以分析,也许这味道 还能形容。话得说回来,这问客室虽然教你恶心,同 隔壁的饭厅相比,你还觉得客室很体面,芬芳,好比 女太太们的上房呢。
饭厅全部装着护壁,漆的颜色已经无从分辨,只 有一块块油迹画出奇奇怪怪的形状。几口黏手的食器 柜上摆着暗淡无光的破裂的水瓶,刻花的金属垫子, 好几堆都奈窑的蓝边厚磁盆。屋角有口小橱,分成许 多标着号码的格子,存放寄膳客人满是污迹和酒痕的 饭巾。在此有的是销毁不了的家具,没处安插而扔在 这儿,跟那些文明的残骸留在痼疾救济院里一样。你 可以看到一个晴雨表,下雨的时候有一个教士出现; 还有些令人倒胃的版画,配着黑漆描金的框子;一口 镶铜的贝壳座钟;一只绿色火炉;几盏灰尘跟油}昆 在一块儿的挂灯;一张铺有漆布的长桌,油腻之厚, 足够爱淘气的医院实习生用手指在上面刻划姓名;几 张断腿折臂的椅子;几块可怜的小脚毯,草辫老在散 率而始终没有分离;还有些破烂的脚炉,洞眼碎裂, 铰链零落,木座子像炭一样的焦黑。这些家具的古旧 ,龟裂,腐烂,摇动,虫蛀,残缺,老弱无能,奄奄 一息,倘使详细描写,势必长篇累牍,妨碍读者对本 书的兴趣,恐非性急的人所能原谅。红色的地砖,因 为擦洗或上色之故,画满了高高低低的沟槽。总之, 这儿是一派毫无诗意的贫穷,那种锱铢必较的,浓缩 的,百孔千疮的贫穷;即使还没有泥浆,却已有了污 迹;即使还没有破洞,还不会褴褛,却快要崩溃腐朽 ,变成垃圾。
这间屋子最有光彩的时间是早上七点左右,伏盖 太太的猫赶在主人之前,先行出现,它跳上食器柜, 把好几罐盖着碟子的牛奶闻嗅一番,呼啊呼啊的做它 的早课。不久寡妇出现了,网纱做的便帽下面,露出 一圈歪歪斜斜的假头发,懒洋洋的趿着愁眉苦脸的软 鞋。(P4-5)
|
|