新書推薦:
《
亚马逊六页纸 如何高效开会、写作、完成工作
》
售價:NT$
349.0
《
世界巨变:严复的角色(王中江著作系列)
》
售價:NT$
500.0
《
塔西佗(全二册)(二十世纪人文译丛)
》
售價:NT$
1800.0
《
(棱镜精装人文译丛)思想的假死
》
售價:NT$
290.0
《
当代精神分析新论
》
售價:NT$
430.0
《
宋初三先生集(中国思想史资料丛刊)
》
售價:NT$
990.0
《
棕榈油的全球史 : 从奴隶船到购物篮
》
售價:NT$
440.0
《
简帛时代与早期中国思想世界(上下册)(王中江著作系列)
》
售價:NT$
1400.0
|
編輯推薦: |
★翻译家汪剑钊权威译本。
★她的成就类似中国的张爱玲,出身名门,少年成名,才华横溢,一生受尽磨难。
★ 作为女人的一生,阿赫玛托娃追求爱情,追求自由,追求独立;作为母亲的一生,她慈爱坚强,隐忍不放弃;作为诗人的一生,她天赋才华,追求卓越与正义,被誉俄罗斯诗歌的月亮。
|
內容簡介: |
本书精选俄罗斯著名女诗人阿赫玛托娃的诗歌精品200余首,并附阿赫玛托娃创作年表。在诗中阿赫玛托娃歌唱爱情,歌唱自由,歌唱祖国,歌唱一切美好的事物。
阿赫玛托娃出身贵族,年少即以诗成名,后又因诗歌和美貌获得古米廖夫的热情追求,中年因诗获罪,被剥夺了发表诗歌的权利,但她像一只杜鹃鸟一样,即使啼血也要放声吟诵,她的诗歌一轮明月照耀着俄罗斯文学的天空。
有人说她像中国的张爱玲,但阿赫玛托娃的人生显然比张爱玲更丰富,也更厚重。
|
關於作者: |
俄罗斯诗人、阿克梅派代表诗人。著有诗集《黄昏》《念珠》《白色雕像》《车前草》等,代表诗作《安魂曲》《没有主人公的叙事诗》等。
|
目錄:
|
目录
爱情/1
黝黑的少年在林荫道上徘徊/2
有一个男孩正吹着风笛/3
在深色的面纱下/4
心底对太阳的记忆/5
心和心并没有锻铸在一起/6
最后相会的歌吟/7
你仿佛用一根麦秆啜饮我的灵魂/8
我再也不需要我的双足/9
蓝葡萄粒的气息多么甜蜜/10
仿英费安年斯基/11
在新月下/12
我活着,像座钟里的布谷鸟/13
短歌/14
我无所事事,来到这里/15
在白夜/16
一棵老橡树在絮叨着往事/17
致缪斯/18
你又和我在一起/20
仿佛一柄沉重的巨锤/21
森林中/22
忏悔/23
我来了,要取代你,姐姐/24
你赶快来到我身边/26
传送带上放过文具盒与书籍/27
在我乌黑的发辫中/28
片断/29
我学会了简单、明智地生活/30
失眠/31
你赋予我困顿的青春/32
我行将死去/33
你别把我的信揉成一团/34
我的声音疲弱/35
我驯顺地沉浸于想象/36
黄昏/37
这里,我们全是酒鬼和荡妇/38
受宠的女人总有那么多要求/39
一到黄昏就亢奋/41
在玻璃的雾气花纹背后/42
我什么都不会说/43
你可知道/44
我将放弃你的白房子与安静的花园/45
我们不再会共享同一只杯子/46
我有一种独特的微笑/47
不要把真正的柔情/48
我把男友送到前厅/49
每一天都有新的焦虑/50
记忆的声音/51
那是一年的第五季/52
一串细小的念珠挂在脖子上/53
我知道,我知道滑雪板/54
我生得不迟,也不算早/55
1913年11月8日/56
闲游/57
并没有人走下台阶/58
代替理智的是经验/60
我来到诗人家里做客/61
白夜/62
在喀山或者沃尔科夫一带/63
遗嘱/64
因为我大力颂扬过罪愆/65
他用黑炭在左肋上/66
我不祈求你的爱情/67
纪念1914年7月19日/68
白房子/69
客人/71
离群索居/73
爱情的记忆/74
回答/75
可怖的河畔/76
古老的城市仿佛已经死寂/77
离别/78
尘世的荣誉恰似云烟/79
在人们的亲近中存在隐秘的界限/80
我们失去语言的清新和情感的质朴/81
就像未婚妻/82
缪斯沿着山道离开了/83
我不知道你是生还是死/84
1913年12月9日/85
我看见/86
在空楼冻结的屋顶下/88
我依然梦见山峦起伏的巴甫洛夫斯克/89
你为什么要如此佯装/91
我从你的记忆中抽出这一天/92
我不再微笑/93
不是秘密,也不是悲伤/94
你没有给我承诺/95
这次相会没有人能吟唱/96
一切被夺走:力量,爱情/97
仿佛一块白石在深深的井底/98
皇村雕像/99
歌之歌/100
我知道,你是我的奖励/101
黑色的道路蜿蜒前伸/102
现在和过去我都喜欢/104
如今没有人再去听什么歌曲/105
整个一周我没和人说过一句话/106
二十一日,夜,星期一/108
破晓时分醒来/109
傲慢把你的精神变得黯淡/110
我梦见/111
神秘的春天还是那么慵懒/112
别人的俘虏/113
你总是那么神秘和时新/114
一个声音向我传来/115
这很简单,这很清晰/116
不再有诱惑/117
冰块铮铮喧响着漂流/118
这个世纪比过往的时代更糟糕/119
我向布谷鸟探询/120
对你百依百顺?/121
一切被侵吞,一切被背叛,一切被出卖/122
终于得以成功地分手/123
今天是斯摩棱斯克的命名日/124
恐惧/125
哦,没有明天的生活/127
我们不再会面/128
遥远的声音/129
你长久的注视令我疲惫不堪/131
诽谤/132
哭泣的秋天/134
湖对岸的月亮静止不动/135
前所未有的秋天建造了高高的穹顶/136
这儿真美妙/137
你为什么焦躁不安地徘徊/138
天鹅的风四下吹拂/139
他对我耳语/140
最好能大病一场/141
这就是北方的海岸/142
致许多人/143
新年叙事谣/144
缪斯/146
致一位艺术家/147
哦,我是否知晓/148
这里,普希金的流放开始/149
倘若月亮四下泼溅恐怖感/150
自童年就喜爱的那一座城市/151
两行诗/153
为什么你们要污染这清水/154
莫非是他为我送来天鹅/155
有人传递脉脉含情的眼神/156
我对你把心藏起/157
鲍利斯帕斯捷尔纳克/158
沃罗涅日/160
但丁/161
庆祝一下最后的周年纪念日/162
1940年(组诗)/164
克丽奥佩特拉/168
柳树/169
记忆的地下室/170
当一个人死去的时候/172
马雅可夫斯基在1913年/173
有人笔直地行走/175
誓言/176
死亡之鸟伫立在天顶/177
勇气/178
小拳头一敲/179
NOX/180
而你们,我最后一次应征的朋友/181
死/182
与姑娘们郑重地道别/183
技艺的秘密(组诗)/184
北方哀歌(组诗)/194
三个秋天/207
五个(组诗)/209
野蔷薇开花(组诗)/213
1944年1月27日/227
永不遗忘的日期又已临近/228
我们神圣的技艺/229
亲者所有的灵魂都在高远的星空/230
那一晚我们都因对方而疯狂/231
你,亚洲,祖国的祖国/233
诗三首/234
这是你锐利的眼睛,亚洲/236
悼亡友/237
老师/238
一枚狡猾的月亮/239
两个声音/240
瓦砾/241
对于我欢呼和痛苦的声音/244
莫斯科郊外的道路令我着迷/245
致普希金城/246
海滨十四行诗/248
音乐/249
速度/250
我早已不相信电话/251
你们活得不错/252
片断/253
夏园/254
序曲/256
受责难的人/257
三月的哀歌/258
致叙事诗/260
回声/261
悼诗人/262
故土/264
1913年的彼得堡/265
科马罗沃素描/266
最后的玫瑰/267
这就是她/268
子夜诗(组诗七首)/269
罗马的最后一天/277
我在自己的屋子踱步/278
纪念瓦斯列兹涅夫斯卡娅/279
在威堡/280
虽说这并不是故土/281
不,既不是象棋,也不是网球/282
阿赫玛托娃年表/283
|
內容試閱:
|
爱情
时而像蛇那样蜷缩一团,
在心灵深处施展巫术;
时而整天像一只鸽子,
在白色的窗前咕咕絮语。
时而在晶莹的寒霜里闪光,
恰似昏睡的紫罗兰之梦
可总是那么固执、那么诡秘地
挪走人的快乐、挪走安宁。
在小提琴忧伤的祈祷中,
能够如此甜蜜地痛哭,
但透过尚未熟悉的笑容,
将它猜破,真是太过恐怖。
1911
黝黑的少年在林荫道上徘徊
黝黑的少年在林荫道上徘徊,
漫步湖畔,愁肠百结,
一个世纪了,我们还在怀念
那窸窸窣窣的脚步声。
刺人的松针绵密地
铺满低矮的树墩,
这里放过他的三角帽,
一卷破旧的帕尔尼诗集。
1911
有一个男孩正吹着风笛
有一个男孩正吹着风笛,
有一个女孩正编织着花环,
森林中有两条交叉的小路,
远方田野上有遥远的火光
我看到这一切。我也记得这一切,
温柔缱绻地珍藏在心底,
唯有一件事我从来不知晓,
甚至根本就不可能记起。
我不祈求智慧,也不求力量,
哦,只希望在炉火旁取暖!
我冷彻骨髓有翼和无翼的,
快乐的神祇并不眷顾我。
1911
在深色的面纱下
在深色的面纱下,握紧双手
今天你为何如此憔悴?
是因为,我用苦涩的忧愁
把他灌得酩酊大醉。
我怎能忘记?他踉跄着出门,
痛苦地扭曲着嘴唇
我顾不得扶靠护栏,
忙不迭地追他到门口。
我气喘吁吁地喊道:那一切
不过是玩笑。你再走,我就死。
他只是平静地一笑,冷冷地
对我说:别站在风口里。
1911
心底对太阳的记忆
心底对太阳的记忆逐渐黯淡。
草儿更加枯黄。
风儿卷起最初的雪片,
飒飒簌簌。
狭长的沟渠已经封冻
不再流动。
这里什么都不再会发生
啊,不再发生。
一株柳树在空寂的天边铺展
透明的扇子。
那该多好呀:倘若我并没有成为
你的妻子。
心底对太阳的记忆逐渐黯淡,
怎么回事?黑暗?
或许冬天呀,只消一个夜晚,
马上到来。
1911
心和心并没有锻铸在一起
心和心并没有锻铸在一起,
如果你愿意 你可以离开。
在人生旅程中自由的人们,
可以获取的幸福无限。
我不会哭泣,也不会哀怨,
我注定不是幸福的女人。
不要吻我,我疲惫不堪
来吻我的自有那死神。
白色的冬天伴随着我,
熬过了多少艰难苦闷的岁月。
你远远好过我的意中人,
这是为什么呀,这是为什么?
1911
最后相会的歌吟
胸口是那么无助地冷却,
而我的脚步却那么踉跄。
我把左手的手套
戴在自己的右手上。
仿佛感到台阶无数多,
我分明记得它总共才三级!
秋天的低语透过槭树
发出乞求:让我们一起死!
我受到了命运的欺骗,
它阴郁、凶恶,变幻莫测。
我答道:亲爱的!亲爱的!
我也如此,我愿和你一起死
这是最后相会的歌吟。
我望一眼黑漆漆的楼房,
只有那卧室里的一盏灯,
还冷漠地闪烁金黄的光芒。
1911
你仿佛用一根麦秆啜饮我的灵魂
你仿佛用一根麦秆啜饮我的灵魂。
我知道,这味道苦涩而又醉人。
但是,即便哀求也无法解除我的酷刑。
哦,我的平静需要持续数周。
请告诉我,何时会结束。尘世间
没有了我的灵魂,就不会悲伤。
我将走过不长的路程,
去观看孩子们如何玩耍。
醋栗在灌木丛中尽情开放,
篱墙之外,人们在搬运砖石。
你是谁:我的兄弟或者情人,
我不记得,我也不需要牢记。
这儿一片明朗,我却流离失所,
疲惫的身体渴望休息
而那些过路人不着边际地寻思:
或许,就在昨天她成了寡妇。
1911
我再也不需要我的双足
我再也不需要我的双足,
让它们变成鱼的尾巴!
我游泳,为凉意而感到愉悦,
远方的桥梁朦胧得发白。
我再也不需要柔顺的灵魂,
让它变成一缕烟,一缕轻烟,
它将变得温柔而蔚蓝,
在黑色的河岸上空盘旋。
你看,我潜水有多么深,
伸手抓起一把水藻,
我不会重复任何人的话语,
也不会沉醉于任何人的烦恼
而你,我远方的人儿,难道
已变得如此苍白、忧伤和沉默?
我听到什么?整整三个星期,
你都在低语:可怜的人,为什么?
1911
蓝葡萄粒的气息多么甜蜜
蓝葡萄粒的气息多么甜蜜
沉醉的远方刺激着欲望。
你的声音低哑而郁悒,
我不再同情,不再同情任何人。
浆果之间布满了蜘蛛网,
柔韧的藤蔓依然纤细,
云朵飘游如同一块块浮冰,
在蓝色河流明亮的水中。
烈日当空。阳光一片灿烂,
走吧,去向波涛倾诉伤痛,
哦,或许它能给你答案,
说不定,会给你一个亲吻。
1911
仿英费安年斯基
我向你,这最初的怪癖
告别。东方呈现一片蔚蓝。
你淡淡地说:我不会忘记。
我不会马上就相信你。
一张张面孔出现,又被抹掉,
今天亲近,明天又疏远。
为什么恰好在这一书页,
我曾经折过一个角?
这部书总是在那个地方
翻开。那时也非常怪异:
从告别那一刻至今,不回返的
岁月仿佛依然不曾消逝。
哦,有人说,心来自石头,
或许还知道:它来自烈火
我永远不明白:你是喜欢我,
抑或只是热切地爱我。
1911
在新月下
在新月下,我亲爱的朋友
离开了我。竟然会这样!
他开玩笑地说:走钢丝的女人!
你如何能强挺到五月?
我像对待兄长一样回答他,
我不嫉妒,也不抱怨,
但是,四件崭新的雨披
也弥补不了我的损失。
尽管我的旅程恐怖,充满凶险,
但是思念的路途更为恐怖
那把中国雨伞多么漂亮,
白粉将小鞋子擦得多么干净!
乐队正演奏欢快的曲子,
嘴角还挂着一丝笑容,
但心知道,心知道,
第五号包厢已经人去座空!
1911
我活着,像座钟里的布谷鸟
我活着,像座钟里的布谷鸟,
我不羡慕森林中的鸟儿们。
上紧了发条我就咕咕叫。
你要知道,这种命运
我仅仅希望
仇敌才会拥有。
1911
短歌
在太阳升起的时候,
我放声歌唱爱情,
我双膝跪在菜园地里,
薅除一株株滨藜。
我连根拔起,再扔掉
但愿它们能原谅我,
我看见,一个赤足的女孩
正靠着篱笆在痛哭。
尖厉的哭声极为凄惨,
让我感到惊恐不已,
蔫死的滨藜依旧散发着热气,
一阵比一阵更浓烈。
我获得了恶性的奖赏,
石块代替了面包。
我的头顶只有天空,
而你的声音与我在一起。
1911
我无所事事,来到这里
我无所事事,来到这里,
在何处忍受寂寞,反正都一样!
磨坊在山坡上打盹,
这里可以常年沉默不语。
一只蜜蜂从容不迫地飞舞
在枯萎的菟丝草之上;
我在池塘旁呼唤美人鱼,
可美人鱼已经死亡。
宽阔的池塘已经干涸,
爬满了铁锈色的水藻;
一轮轻盈的月亮闪烁
在枝叶颤动的白杨树梢。
我发现一切都那么新奇,
白杨树散发着湿润的气息。
我沉默呀,沉默。大地!
我时刻准备重新变作你。
1911
在白夜
唉,我没有关上房门,
也没有点燃蜡烛,
你不知道我多么疲惫,
可我还不想上床睡觉。
我凝视着一丛丛针叶
在黄昏的薄冥中逐渐消失,
有一个声音令我陶醉,
它与你的声音是那样相似。
我很清楚,一切都已失去,
生活是可诅咒的地狱!
哦,我对此充满信心:
你一定会重返我的小屋。
1911
一棵老橡树在絮叨着往事
一棵老橡树在絮叨着往事。
月亮懒洋洋地抛射光线。
我从来不曾以幻想
来触及你芬芳的双唇。
浅紫的面纱裹紧了苍白的额头。
你和我在一起。安静,病态。
手指冰凉,不住地颤抖,
令人想起你手掌的纤瘦。
我已沉默那么多沉重的岁月。
相会的尝试还不曾放弃。
很早我就已知道你的答案:
我爱,却不曾为人所爱。
1911
致缪斯
缪斯姐姐瞥了我一眼,
她的目光清澈而明亮。
她夺走了我的金戒,
春天的第一份礼物。
缪斯!你看,她们多幸福
少女、妇人和寡妇
我宁愿在漂泊中死去,
也胜过在桎梏中苟活。
我知道:摘一朵温柔的小雏菊,
用它来给自己占卜。
在这大地上应该体验
每一种爱情的酷刑。
我在窗台点亮蜡烛直到天明,
却并没有思念任何一个人,
我不寻思、不寻思、不寻思
人们怎样亲吻别的女人。
明天,镜子就会笑着对我说:
你的眼睛不够清澈,不够明亮
我低声回答:是她夺走了
上帝给我的礼物。
1911年10月11日 皇村
你又和我在一起
你又和我在一起。哦,玩具男孩!
莫非我还能温柔如同你的妹妹?
布谷鸟在一口老钟里隐藏。
它很快就会显露,并且说:时辰已到。
我敏锐地聆听无忧无虑的故事。
只是你并没有教会我沉默。
我知道,对于灰眼睛的你来说,
活着多么快乐,而死却又那么容易。
1911
仿佛一柄沉重的巨锤
仿佛一柄沉重的巨锤
击碎了衰弱的胸膛。
哪怕用璀璨的金子能换取
一次, 仅仅一次叹息!
从枕头上微微欠起身子,
就可以重新看见开阔的池塘,
就可以重新看见乌云
如何在云杉瓦灰的树梢上浮动。
我会接受一切:痛苦与绝望,
甚至悲伤的锋芒。
只是不要将悔恨那布满灰尘的斗篷
用来蒙住我的脸庞!
1911
森林中
四颗钻石是四只眼睛,
两只猫头鹰的,两只是我的。
哦,多么恐怖,故事的结局多么恐怖,
说的是我的未婚夫如何死去。
我躺在茂密而潮湿的草丛中,
我的话语响亮,却不连贯,
猫头鹰傲慢地向下俯视,
敏锐地聆听我的话语。
云杉密集地环护着我们,
云杉之上是天空黑色的正方体。
你知道,你知道,他已被杀害,
我的兄长就是刽子手
并不是在血淋淋的决斗中,
也不是在肉搏中,不是在战争中,
而是在森林里空旷的小路上,
那时恋人正向我走来。
1911
忏悔
原谅我过失的人已沉默,
浅紫的暮色熄灭蜡烛。
法衣的黑色长巾
遮住了脑袋和肩膀。
难道不是那个声音:姑娘!起来吧
心跳越来越快,越快,
漫不经意地画着十字的手
隔着长袍轻轻地一碰。
1911
我来了,要取代你,姐姐
我来了,要取代你,姐姐,
在高蹿的林中篝火旁。
你的头发花白,视力
下降,泪眼蒙眬。
你已不再记得鸟儿的歌声,
你也不会发现星星和闪电。
早已不再听见铃鼓的击打,
而我知道,你害怕寂静。
你来了,要将我埋葬。
你的铁锹和铲子在哪里?
你的手中只有长笛。
我不会责怪你,
我的嗓音早已停息,
难道还值得惋惜?
请你穿上我的衣裳,
忘掉我的担忧,
让风儿拨弄起鬈发。
你散发着丁香一般的芬芳,
沿着险峻的道路走来,
为的是成为被照亮的那一个。
一个去了,给另一个
腾出、腾出位子。
踉踉跄跄,像一个瞎子,
走在一条陌生而狭窄的小路上。
她仿佛看到了一切,附近
有火焰手里握着铃鼓。
而她,恰似白色的旗帜,
而她,恰似灯塔的光芒。
1912
你赶快来到我身边
你赶快来到我身边,望着我。
赶快来吧。我还活着,我病了。
没有人能够温暖这双手,
我的双唇说道:够了!
每个黄昏,人们会将我的椅子
靠近窗口。我可以看到大路。
哦,难道我还能指责你,指责你
带来惊惶那最后的痛苦!
我在尘世间无所畏惧,
在严重的窒息中脸色苍白。
唯有夜晚令人恐怖,是因为
我在梦中看到了你的眼睛。
1912
传送带上放过文具盒与书籍
传送带上放过文具盒与书籍。
我放学走在回家的路上。
这些菩提树或许已经忘记
我们的约会,我快乐的男孩。
只是,要成为傲慢的天鹅,
灰色的丑小鸭应该有变化。
而忧伤像一道不朽的光线,
落进我的生活,我的声音不够响亮。
1912
在我乌黑的发辫中
在我乌黑的发辫中
为何缠进了一绺银丝
失声的夜莺,唯有你
能够懂得我的痛苦。
你灵敏的耳朵能听到远方,
在爆竹柳纤细的枝干上,
你蜷缩羽翅,张望着
而非呼吸着
倘若响起了陌生的歌儿。
而就在不久以前,不久前,
白杨树的四周静寂无声,
你难以言说的愉悦
令人厌恶地歌唱了起来。
1912
片断
幽暗的树荫下,一个无形的人
窸窣作响,仿佛一片落叶,
并且大声质问:你和心上人做过什么?
你的心上人又做过什么?
仿佛你沉重的眼睑
被浓重的黑墨所触及,
他给了你爱情的投毒者
才有的忧郁与窒息。
你早已不再计算刺扎的次数
尖针之下,胸膛已死。
你徒然要变得快乐一些
活着躺进墓穴更为轻松
我对欺凌者说:你狡猾,心黑,
而且根本没有廉耻。
可他安静、温柔,迁就我,
一个永远专情于我的恋人!
1912
|
|