新書推薦:
《
宋初三先生集(中国思想史资料丛刊)
》
售價:NT$
990.0
《
天生坏种:罪犯与犯罪心理分析
》
售價:NT$
445.0
《
新能源材料
》
售價:NT$
290.0
《
传统文化有意思:古代发明了不起
》
售價:NT$
199.0
《
亚述:世界历史上第一个帝国的兴衰
》
售價:NT$
490.0
《
人工智能与大数据:采煤机智能制造
》
售價:NT$
440.0
《
新民说·逝去的盛景:宋朝商业文明的兴盛与落幕(上下册)
》
售價:NT$
790.0
《
我从何来:自我的心理学探问
》
售價:NT$
545.0
|
編輯推薦: |
名家名译书系丛书为外国文学、历史、心理学名*等*初引进国门时的译本,多是开先河的中文翻译之作,译者为民国时期的*名翻译家、文学家、思想家、语言学家、教育家等,这既使译*充满了人文色彩,又使其闪烁着理性的光彩,堪称中国文艺复兴时期的璀璨荟萃。原稿中存在大量民国时期的英译、法译或其他译本转译的人名、书名和地名等,文字叙述多是半白文,标点、编排体例等也不同于现在的阅读习惯,草婴翻译的这本由列夫托尔斯泰所*的《安娜卡列尼娜(上下)名家名译书系》,在尽量保证其原汁原味的同时,也做了大量的修订工作,以使其*契合21世纪读者的阅读口味。导向正确,文笔轻松流畅,是一本不错的休闲小说。
|
內容簡介: |
草婴翻译的《安娜卡列尼娜(上下)名家名 译书系》是列夫托尔斯泰第二部里程碑式的长篇小 说,创作于1873-1877年。
作品由两条既平行又相互联系的线索构成:一条 是安娜与卡列宁、伏伦斯基之间的家庭、婚姻和爱情 纠葛;一条是列文和吉娣的爱情生活及列文进行的庄 园改革。安娜是一个上流社会的贵妇人,年轻漂亮, 追求个性解放和爱情自由,而她的丈夫却是一个性情 冷漠的官僚机器。一次在车站上,安娜和年轻军 官伏伦斯基邂逅,后者为她的美貌所吸引,拼命追求 。*终安娜堕入情网,毅然抛夫别子和伏伦斯基同居 。但对儿子的思念和周围环境的压力使她陷入痛苦和 不安中,而且她逐渐发现伏伦斯基并非一个专情的理 想人物。在相继失去儿子和精神上*后一根支柱 伏伦斯基后,经过一次和伏伦斯基的口角,安娜发现 自己再也无法在这个虚伪的社会中生活下去,*望之 余,她选择了卧轨自杀。
小说揭露了19世纪六七十年代俄罗斯上流社会的 丑恶与虚伪,同时也表达了作者处在社会转型期时所 进行的复杂的道德探索和思想探索。
|
關於作者: |
列夫尼古拉耶维奇托尔斯泰18281910俄国小说家、评论家、剧作家和哲学家,同时也是非暴力的基督教无政府主义者和教育改革家。托尔斯泰出身于名门贵族,享受着优越的家庭条件。他一岁半丧母,九岁丧父,由姑妈抚养长大。托尔斯泰自幼就开始接受典型的贵族家庭教育。但是他并不喜欢上流社会的生活,他将全部精力与情感寄托于文学创作。他的作品多描写俄国革命时期的人民的顽强抗争,因此被称为俄国十月革命的镜子。列宁曾称赞他创作了世界文学中**流的作品。其代表作有《战争与和平》《安娜卡列尼娜》《复活》《一个地主的早晨》等。草婴原名盛峻峰,1923年3月生,浙江镇海人。1941年开始翻译俄苏文学,20世纪50年代翻译尼古拉耶娃小说《拖拉机站站长和总农艺师》;肖洛霍夫中篇小说《一个人的遭遇》《顿河故事》等。60年代后翻译莱蒙托夫小说《当代英雄》、托尔斯泰作品《战争与和平》《安娜卡列尼娜》等全部小说。2003年*有《我与俄罗斯文学》。1987年获苏联高尔基文学奖,2006年获俄罗斯高尔基文学奖章,201O年获中国翻译协会翻译文化终身成就奖,2011年获上海文艺家终身荣誉奖。
|
目錄:
|
《安娜卡列尼娜(上)》 第一部 第二部 第三部 第四部 《安娜卡列尼娜(下)》 第五部 第六部 第七部 第八部 附录《安娜卡列尼娜》各章内容概要
|
內容試閱:
|
1 幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各个不同。
奥勃朗斯基家里一片混乱。妻子知道丈夫同原先 的法籍家庭女教师有暧昧关系,就向丈夫声明,她不 能再同他生活在一起了。这种局面已持续了三天。面 对这样的局面,不仅夫妻两人,而且一家老少,各个 都感到很痛苦。大家都觉得,他们两个这样生活在一 起没有意思,就算是随便哪家客店里萍水相逢的旅客 吧,他们的关系也要比奥勃朗斯基夫妻更融洽些。妻 子一直关在自己房里,丈夫离家已有三天。孩子们像 野小鬼一样在房子里到处乱跑;英籍家庭女教师跟女 管家吵了嘴,写信请朋友替她另找工作;厨子昨天午 餐时走掉了;厨娘和车夫也都辞职不干了。
吵架后的第三天,斯吉邦阿尔卡迪奇奥勃朗 斯基公爵(社交界都叫他小名斯基华)照例在早晨八 点钟醒来,但不是在妻子的卧室里,而是在书房的皮 沙发上。他那保养得很好的肥胖身子在沙发上翻了个 身,抱着个枕头使劲贴住面颊,仿佛还想睡一大觉。
但他突然一骨碌爬起来,坐在沙发上,睁开眼睛。
嗯,嗯,这是怎么一回事?他回想着刚才的 梦,嗯,这是怎么一回事?对了,阿拉平在达姆斯 塔特请客;不,不是达姆斯塔特,是美国的什么地方 。对了,达姆斯塔特就在美国。对了,阿拉平在玻璃 做的桌子上请客,大家唱意大利歌儿《我的宝贝》。
不,不是唱《我的宝贝》,是唱更好听的曲子;还有 些玲珑的水晶玻璃瓶,可这些酒瓶原来都是女人。 奥勃朗斯基高兴得眼睛闪闪发亮。他想得出神, 脸上浮着微笑。对,真有意思,真是太有意思了。
还有许多妙事,可惜一醒来就忘记,连印象都模糊了 。他看到厚窗帘边上漏进来的一线阳光,就快乐地 从沙发上挂下双腿,用脚去探找妻子亲手绣上花的那 双金色皮拖鞋(去年的生日礼物),并且按照九年来 的老习惯,不等起床,就伸手去摸挂在卧室老地方的 那件晨衣。这时他才明白,自己并不是睡在妻子的卧 室里,而是睡在书房里,以及怎么会睡在这里。笑容 从他脸上消失了,他皱起眉头。
啊呀呀,啊呀呀!真糟糕!他一想到家里出 的事,就叹起气来。他的脑子里又浮现出他同妻子吵 架的详情细节,想到他那走投无路的处境,以及他一 手造成、最使他苦恼的事端。
唉!她不原谅我,她不肯原谅我。最糟的是什 么事都怪我,都怪我,可我又没有错。全部悲剧就在 这里,啊呀呀!他回想着这场争吵中最使他痛苦的 情景,颓丧地叹着气。
最不痛快的是他刚从剧场回来的那个情景。当时 他兴冲冲地拿着一个大梨子要给妻子吃,可是她不在 客厅里。奇怪的是书房里也找不到她,最后他到了卧 室,才发现她手里拿着那封使真相大白的该死的信。
她,这个永远忙忙碌碌、心事重重、被他认为头 脑简单的陶丽,手里拿着信,一动不动地坐着,脸上 带着惊讶、绝望和愤怒的神色瞧着他。
这是什么?这是什么?她指着信问道。
每次想到这个情景,奥勃朗斯基感到最难堪的往 往不是事件本身,而是他回答妻子时的那副蠢相。
P7-8
|
|