|
內容簡介: |
《二心集》严格按照鲁迅生前自选版本编选,版本权威,极具收藏价值,《二心集》文字形象,妙语连珠。锋言利语,指陈时弊;义正词严,直书黑暗现实。书中内容有黑暗中国的文艺界的现状;上海文艺之一瞥;一八艺社习作展览会小引;答文艺新闻社问;民族主义文学的任务和运命等。
|
關於作者: |
鲁迅,(18811936),浙江绍兴人,原名周樟寿,后改名树人,字豫才。1918年5月,在《新青年》杂志上,他第壹次以鲁迅的笔名发表了第壹篇白话小说《狂人日记》。此后鲁迅陆续创作了《孔乙己》《药》等小说,并亲自选编结集为《呐喊》《彷徨》与《故事新编》。在小说创作的同时,鲁迅也以杂文为武器,以犀利、冷静的笔触表达自身鲜明的政治立场和深刻的社会见解。此外鲁迅还创作了散文集《野草》和《朝花夕拾》。他的作品已被译成50多种文字,行销世界,被称为二十世纪东亚文化地图上占很大领土的作家。
|
目錄:
|
序言
一九三○年
硬译与文学的阶级性
习惯与改革
非革命的急进革命论者
张资平氏的小说学
对于左翼作家联盟的意见
我们要批评家
好政府主义
丧家的资本家的乏走狗
《进化和退化》小引
《艺术论》译本序
做古文和做好人的秘诀
一九三一年
关于《唐三藏取经诗话》的版本
柔石小传
中国无产阶级革命文学和前驱的血
黑暗中国的文艺界的现状
上海文艺之一瞥
一八艺社习作展览会小引
答文艺新闻社问
民族主义文学的任务和运命
沉滓的泛起
以脚报国
唐朝的钉梢
《夏娃日记》小引
新的女将
宣传与做戏
知难行难
几条顺的翻译
风马牛
再来一条顺的翻译
中华民国的新堂吉诃德们
《野草》英文译本序
智识劳动者万岁
友邦惊诧论
答中学生杂志社问
答北斗杂志社问
关于小说题材的通信
关于翻译的通信
现代电影与有产阶级
|
內容試閱:
|
含着哀怨而在嘻笑,为什么会这样的?
我们知道,美国出过亚伦坡(Edgar Allan Poe),出过霍桑(N.Hawthorne),出过惠德曼(W.Whitman),都不是这么表里两样的。然而这是南北战争以前的事。这之后,惠德曼先就唱不出歌来,因为这之后,美国已成了产业主义的社会,个性都得铸在一个模子里,不再能主张自我了。如果主张,就要受迫害。这时的作家之所注意,已非应该怎样发挥自己的个性,而是怎样写去,才能有人爱读,卖掉原稿,得到声名。连有名如荷惠勒(W.D.Howells)的,也以为文学者的能为世间所容,是在他给人以娱乐。于是有些野性未驯的,便站不住了,有的跑到外国,如詹谟士(Henry James),有的讲讲笑话,就是玛克土温。
那么,他的成了幽默家,是为了生活,而在幽默中又含着哀怨,含着讽刺,则是不甘于这样的生活的缘故了。因为这一点点的反抗,就使现在新土地里的儿童,还笑道:玛克土温是我们的。
|
|