|
編輯推薦: |
关于所译《瑞士民法典》和《瑞士债务法》,需要说明以下几点:
1.两部法律,均据瑞士官方网站公布的德语文本译出,网址分别为https:www.adm in.chopcdeclassified.compilation19070042index.html和https:www.admin.chopcdeclassified-compilation19110009index.html。
2.关于两部法律的译名,考虑到《瑞士债务法》实为《瑞士民法典》的第五编,故对于前者,不以法典称之。依德语文本,后者名称为Schweizerisches Zivilgesetzbuch,前者名称为Bundesgesetzbetreffend die Ergnzung desSchweizerischen Zivilgesetzbuches (Fnfter Teil:Obligationenrecht),完整译成中文应为《关于补充瑞士民法典的联邦法律(第五编:债务法)》。
3.两部法律自生效以来均多有修正,目前的翻译,为修正截止于2016年1月1日的文本。
4.两部法律在瑞士的官方网站,除以德语、法语和意大利
|
內容簡介: |
《瑞士民法典》《瑞士债务法》《奥地利普通民法典》三本书是戴永盛老师精心翻译的三部重要法典,现在戴老师精心熬制的成果终于端出来了。戴永盛老师翻译上述三部法典已经有十几年之久,经过多名学者推荐赞赏,可谓十年磨一剑,现隆重推荐给读者。
|
關於作者: |
戴永盛,长期从事民法教学和研究工作。
1983年考入华东政法学院法律系。
1990年6月民法学专业研究生毕业,获法学硕士学位。
1993年取得讲师任职资格。
1997年取得副教授任职资格。
1998年取得硕士研究生导师资格。
戴永盛,长期从事民法教学和研究工作。
1983年考入华东政法学院法律系。
1990年6月民法学专业研究生毕业,获法学硕士学位。
1993年取得讲师任职资格。
1997年取得副教授任职资格。
1998年取得硕士研究生导师资格。
2000年2月至2001年2月在德国汉堡大学进修民法学。
《共有释论》(论文);《论不动产冒名处分的法律适用》(论文),《论特殊动产的物权变动与对抗》(论文);《论债权之罹于时效与抵押权之存续》(论文);《隐私权研究》(论文)等。《商业秘密法比较研究》(著作);《中西法律文化通论》(合著,国家青年社科基金项目);《民法学》(参编,司法部高等政法院校规划教材);《中国民法教程》(参编,司法部高等法学教育通用教材);《知识产权法教程》(参编,司法部统编教材)等。
|
目錄:
|
比较私法译丛总序Ⅰ
比较私法译丛瑞士私法系列序Ⅰ
序言 1
第一编人法
第一章自然人 7
第一节法律人格 7
第二节民事身份的登记 18
第二章法人 25
第一节一般规定 25
第二节社团 27
第三节财团 33
第二章之一募集的财产 42
第二编亲属法
第一分编婚姻法
第三章结婚45
第一节婚约45
第二节结婚的要件46
第三节结婚准备与结婚仪式47
第四节婚姻的无效 49
第四章离婚和分居 53
第一节离婚的要件 53
第二节分居 54
第三节离婚的后果 55
第四节离婚程序(已废止) 61
第五章婚姻的普通效力 62
第六章夫妻财产法 68
第一节一般规定 68
第二节普通的所得参与制 71
|
|