登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

『簡體書』中国历代诗词英译集锦(第2版)

書城自編碼: 2897432
分類: 簡體書→大陸圖書→外語英語讀物
作者: 朱曼华
國際書號(ISBN): 9787517602873
出版社: 商务印书馆国际有限公司
出版日期: 2016-09-01


書度/開本: 16开

售價:NT$ 300

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
投诉是礼物:从投诉中学习经验并恢复客户忠诚度的101个活动、练习及工具(实践版)
《 投诉是礼物:从投诉中学习经验并恢复客户忠诚度的101个活动、练习及工具(实践版) 》

售價:NT$ 307.0
白酒风云录 中国白酒企业史(1949-2024):清香风起
《 白酒风云录 中国白酒企业史(1949-2024):清香风起 》

售價:NT$ 458.0
宋代社会经济史论集(增订版)(上下册)
《 宋代社会经济史论集(增订版)(上下册) 》

售價:NT$ 1498.0
博弈论与社会契约(第1卷):公平博弈
《 博弈论与社会契约(第1卷):公平博弈 》

售價:NT$ 562.0
海外中国研究·政治仪式与近代中国国民身份建构(1911—1929)
《 海外中国研究·政治仪式与近代中国国民身份建构(1911—1929) 》

售價:NT$ 458.0
信息、生命与物理学
《 信息、生命与物理学 》

售價:NT$ 411.0
士仕之间:汉代士人与政治
《 士仕之间:汉代士人与政治 》

售價:NT$ 354.0
语义学(上卷)(语言学及应用语言学名著译丛)
《 语义学(上卷)(语言学及应用语言学名著译丛) 》

售價:NT$ 494.0

建議一齊購買:

+

NT$ 706
《 一日看尽长安花:英译唐诗之美 》
+

NT$ 216
《 李煜诗词英译全集 》
+

NT$ 285
《 汉诗英译论纲 》
編輯推薦:
● 本书所选译的诗歌不局限于某个朝代或某种诗体,而是从诗到词,从词到曲,从古诗词到现当代新诗,尽可能多地收录读者喜爱的、流传度比较广的诗歌。
● 译者以诗的语言译诗,*限度保留原诗的形象和意境,帮助读者领会诗歌在英汉两种语言之间的精妙转换。
內容簡介:
本书共收录200多首我国不同历史时期不同类型的诗歌。译集以诗词为主体,按照创作时间先后排序。所选诗歌能够反映一定的历史时代信息和诗人的社会处境。诗后大多给出历史背景说明,并择诗中重点难点词汇进行注释,帮助读者理解。对学习英语的国人来说,这本译集可以帮助他们自修英文,从中英两种语言的转换中体会语言异同的微妙;对学习中文的外国人来说,这本译集可以帮助他们理解中国诗词原作风貌,提高对中国诗词的鉴赏力。
關於作者:
朱曼华:毕业于军委总参解放军外院,1995年9月获中国译协颁发的资深翻译家证书,曾任首都经济贸易大学外语系主任,兼任欧美同学会留美分会副会长等职务。2001年10月中旬,曾以大会秘书长名义,代表欧美同学会、北京大学国际关系学院、中国国际文化交流中心等单位亲自发起、组织并主持了在北京大学召开的中西文化交流----诗歌翻译学术思想和成就研讨会。会上他提出了让中国文化走向世界---影响人类未来的口号。他以Manfield Zhu署名写的英文诗《清西陵的黄昏》等曾被世界诗协编入美国出版的《2005年最好的诗人最好的诗》(The Best Poets and the Best Poems of 2005)。
目錄
目 录
再版附记 朱曼华序 李敏生自序 朱曼华001 啄木诗 Woodpecker Poem 左 芬 1002 击壤歌 The Soil-Hitting Games Song 2003 关雎 Singing Lovebirds 3004 橘颂 Ode to Orange 屈 原 4005 渡易水之歌 A Song for Crossing the Yi-River 荆 轲 6006 大风歌 A Gale Song 刘 邦 8007 秋风辞 Ode to the Autumn Wind 刘 彻 9008 怨郎诗 Resenting on My Lover 卓文君 10009 羽林郎 Officialdom-Guard Officer 辛延年 13010 四愁诗 Four Lovesick Poems 张 衡 15011 步出夏门行龟虽寿 Despite Turtle Longevity 曹 操 17012 短歌行 An Imperial Palace Short Lyric 曹 操 19013 七步诗 A Seven-Step Poem 曹 植 21014 门有万里客 A Guest from Afar in Front of My Door 曹 植 22015 凉州大马 Liangzhou Speedy Steeds 佚 名 23016 归园田居 其一 My Idyllic Countryside 陶渊明 24017 敕勒歌 The Chille-Rivers Song 斛律金 26018 后庭花 Backyard Jade-Like Trees in Bloom 陈叔宝 27019 诗一首 Elegy 冯小怜 28020 望送魏徵葬 Elegy to Prime Minister Wei Zheng 李世民 29021 如意娘 Wishful Maiden 武则天 30022 曳鼎歌 An Empress Tripod Verse 武则天 31023 游九龙潭 Touring the Nine-Dragon-Pond 武则天 32024 拟小山篇 Simulation on Poet Hilly 徐 惠 33025 进太宗 Dedicated to Emperor Li Shimin 徐 惠 34026 春江花月夜 Moonlight over Flowery Spring Riverside 张若虚 35027 咏鹅 Goose 骆宾王 38028 风 The Wind 李 峤 39029 送杜少府之任蜀州 Farewell to Imperial Service Officer Du Appointed as Shu-Prefect 王 勃 41030 秋江送别 二首 Farewell at the Autumn River 王 勃 42031 回乡偶书 二首 Impromptu Poems on Going Home 贺知章 43032 登幽州台歌 Stepping upon Youzhou-Watchtower 陈子昂 44033 登鹳雀楼 Go Upstairs to the Stork-Watchtower 王之涣 45034 凉州词 Scenic View of Liangzhou 王之涣 47035 春晓 Spring Morning 孟浩然 48036 黄鹤楼 The Yellow Crane Tower 崔 颢 50037 出塞 Go to the Frontier 王昌龄 51038 静夜思 Quietly Homesick Night 李 白 52039 望庐山瀑布 Looking up at Lushan Waterfall 李 白 53040 塞下曲 六首之一 One of the Selected Frontier Songs 李 白 54041 赠汪伦 Dedicated to Wang Lun 李 白 55042 怨情 A Girls Plaint 李 白 56043 月下独酌 Alone I Drink Under the Moon 李 白 57044 登金陵凤凰台 The Phoenix Rampart of Nanking 李 白 58045 鹦鹉洲 The Parrot Islet 李 白 59046 秋浦歌 十七首之一 One of 17 Poems on the Autumn-Riverside 李 白 60047 行路难 Its Hard on the Go 李 白 61048 将进酒 Urge to Drink 李 白 62049 关山月 The Moon over the Mountain Pass 李 白 65050 苏台怀古 Ode to an Ancient Gusu Imperial Watchtower 李 白 66051 与夏十二登岳阳楼 Go Upstairs to Yueyang Watchtower 李 白 68052 早发白帝城 Early Morning Starting Off From Baidi Citys Colorful clouds李 白 69053 相思 Lovesickness 王 维 70054 少年行 Young Chivalrous Men 王 维 71055 九月九日忆山东兄弟 GoodMemori esofBrothers on Doub le NinthFe sti val王 维 73056 使至塞上 An Envoy to the Frontier 王 维 74057 别董大 Farewell to Dong Da 高 适 75058 塞上听吹笛 Listening to the Frontier Flute 高 适 77059 劝学 Encouraging Learning 颜真卿 78060 月夜忆舍弟 Under the Moonlight Recalling My Younger Brother 杜 甫 79061 咏怀古迹 五首之三 A Memorial Poem to an Ancient Beauty Wang Zhaojun杜 甫 80062 绝句 不废江河万古流 Heptasyllabic Quatrain 杜 甫 82063 绝句 两个黄鹂鸣翠柳 Heptasyllabic Quatrain 杜 甫 83064 春望 Hope in Spring 杜 甫 84065 碛中作 A Flash Idea Came in Mind from the Desert 岑 参 85066 白雪歌送武判官归京 A Snowing Song to an Army Officer Back to the Capital岑 参 86067 枫桥夜泊 Mooring at Nights Maple Bridge 张 继 87068 滁州西涧 The West Valley-Stream in Chuzhou County 韦应物 88069 塞下曲 A Frontier Poem 卢 纶 90070 边思 Thinking of the Frontier 李 益 91071 游子吟 Wanderers Song 孟 郊 92072 登科后 After Passing Imperial Examination 孟 郊 93073 怨诗 Lovesickness 孟 郊 94074 早春(呈水部张十八员外) The Early Spring 韩 愈 95075 悯农诗 二首 Commiserating Farmers 李 绅 96076 赋得古原草送别 A Farewell Poem to the Old Meadow 白居易 97077 花非花 Its Like a Flower But not a Flower 白居易 98078 琵琶行(节选) Quotation from Pipa Long Poem 白居易 99079 放言 五首之三 Speak Frankly and Bluntly 白居易 100080 长相思汴水流 To the Melody 白居易 101081 长恨歌 Long Poem on Eternal Grief 白居易 102082 乌衣巷 The Black Uniform Lane 刘禹锡 112083 竹枝词 Bamboo Lyric 刘禹锡 114084 江雪 The River in Snowing 柳宗元 115085 离思 五首之四 Lovesick Farewell 元 稹 117086 剑客 A Chivalrous Swordsman 贾 岛 118087 金缕衣 Gold-Thread-Clothes 杜秋娘 119088 何满子 (宫词) An Imperial-palace Dancer, Hemanzi 张 祜 120089 题诗于红叶之上 Lyric Inscription on a Leaf 唐代僖宗年间宫女 121090 泊秦淮 Mooring at Nanking-Moat 杜 牧 122091 江南春 Spring in the South Riverside 杜 牧 123092 过华清宫 Passing Huaqing Palace 杜 牧 124093 赤壁 The Red-Cliff 杜 牧 125094 山行 To the Autumn Hill 杜 牧 127095 陇西行 The West-Frontier Verse 陈 陶 129096 无题 昨夜星辰昨夜风 An Untitled Poem 李商隐 130097 无题 相见时难别亦难 An Untitled Poem 李商隐 131098 夜雨寄北 A Letter to My Love at Rainy Night 李商隐 132099 登乐游原 Driving to Visit the Joy-Land 李商隐 133100 题菊花 Inscription to Chrysanthemum 黄 巢 135101 不第后赋菊 Ode to Chrysanthemum After Failure of Imperial Examination黄 巢 136102 送人游吴 Travels in Gusu with My Pal 杜荀鹤 137103 塞下曲 A Song Beyond the Border 常 建 138104 春怨 Plaint in Spring 金昌绪 139
105 题郊城南庄 Inscription to the Urban Suburb South Village 崔 护 140106 采桑子(一种版本) To the Melody of Picking-Mulberry 花蕊夫人 141107 采桑子(另一种版本) To the Melody of Picking-Mulberry 花蕊夫人 142108 述国亡诗(口答宋太祖) An Imperial Concubines Poem 花蕊夫人 143109 虞美人 To the Melody 李 煜 144110 相见欢 To the Melody 李 煜 145111 浪淘沙令 To the Melody 李 煜 146112 咏日 Ode to the Sun 赵匡胤 147113 雨霖铃 To the Melody 柳 永 148114 苏幕遮 To the Melody 范仲淹 149115 渔家傲 To the Melody 范仲淹 150116 剔银灯与欧阳公席上分题 To the Melody 范仲淹 151117 江上渔者 River Fisherman 范仲淹 153118 过苏州 Passing Suzhou 苏舜钦 154119 元旦 On the First Day of Chinese New Year 王安石 155120 春夜 Spring Night 王安石 156121 泊船瓜洲 Mooring at Guazhou Isle 王安石 157122 秋月 The Autumn Moon 程 灏 158123 卜算子 To the Melody 李之仪 159124 惠崇春江晚景 其一 An Inscription on the Painting of Spring-River Scenery苏 轼 160125 江城子乙卯正月十二日夜记梦 To the Melody 苏 轼 161
126 念奴娇赤壁怀古 To the Melody 苏 轼 162127 望湖楼醉书 其一 My Tipsy Writing to the Lake-Watchtower 苏 轼 164128 饮湖上初晴后雨 Drinking on the West Lake At First Sunny, Later Rainy苏 轼 165129 水调歌头 To the Melody 苏 轼 166130 琴诗 Qin Poetry 苏 轼 167131 题西林壁 Written on the West-Grove Cliff 苏 轼 168132 鹊桥仙 To the Melody 秦 观 169133 一剪梅 To the Melody 李清照 171134 声声慢 To the Melody 李清照 172135 如梦令 昨夜雨疏风骤 To the Melody 李清照 173136 如梦令 常记溪亭日暮 To the Melody 李清照 174137 点绛唇 To the Melody 李清照 175138 乌江 Wujiang River 李清照 176139 满江红 To the Melody 岳 飞 178140 钗头凤 To the Melody 陆 游 179141 沈园 二首 Two Lyrics to Shen Garden 陆 游 180142 病起书怀 After My Recovery 陆 游 181143 生查子元夜 To the Melody 朱淑真 182144 钗头凤 To the Melody 唐 琬 184145 采桑子 书博山道中壁 To the Melody 辛弃疾 185146 摸鱼儿 To the Melody 辛弃疾 186147 游园不值 Failure in Visiting the Garden 叶绍翁 188
148 姑苏怀古 Nostalgia to Gusu 姜 夔 189149 无题 Queen Yang Guizhi 杨桂枝 190150 约客 A Date with My Guest 赵师秀 191151 题临安邸 Inscription to the Official Mansion 林 升 192152 偶题 Extempore Verse 张良臣 193153 庚辰西域清明 On Memorial Day in 1240,in the West Frontier 耶律楚材 194154 过零丁洋 On the Lonely-Sea Warship 文天祥 195155 大德歌 Qu-Verse 关汉卿 196156 阳春曲 Qu-Verse 姚 燧 197157 凭栏人寄征衣 Qu-VerseSending the Winter Clothing姚 燧 198158 德祐二年岁旦 其一 On the First Day, 1276 郑思肖 199159 落梅风别珠帘秀 Qu-VerseFarewell to Zhu Lianxiu 卢 挚 200160 落梅风答卢疏斋 Qu-Verse Reply to Lu Shuzhai珠帘秀 201161 天净沙 秋思 Qu-Verse The AutumnLovesickness 马致远 202162 四块玉 马嵬坡 Qu-Verse Maweipo Stop马致远 203163 小桃红春 Qu-VerseSpring马致远 204164 金鸡报晓 Golden Rooster Crowing 朱元璋 205165 我爱秋香 I Love Autumn Fragrant 唐 寅 206166 临江仙 To the Melody 杨 慎 207
167 观海亭 Ode to the Sea-Watchtower 戚继光 208168 马上作 My Horseback Verse 戚继光 209169 诗二首 Two Metrical Poems 汤显祖 210170 无题 An Untitled Poem 柳如是 211171 家书 Reply a Letter from Home 张 英 212172 春 (回文诗) Spring 吴绛雪 213173 沁园春 To the Melody 纳兰性德 214174 木兰花令 To the Melody 纳兰性德 216175 予告归里 画竹别潍县绅士民Painting a Bamboo as a Prediction to Home Again郑板桥 217176 七绝 Heptasyllabic Quatrain 爱新觉罗 弘历 218177 枉凝眉 曹雪芹 219Qu-Verse178 终身误 Qu-Verse 曹雪芹 220179 葬花吟 Lyric at Burying Flowers 曹雪芹 221180 春夜即事 Extempore Verse at Spring Night 曹雪芹 224181 夏夜即事 Extempore Verse at Summer Night 曹雪芹 225182 秋夜即事 Extempore Verse at Autumn Night 曹雪芹 226183 冬夜即事 Extempore Verse at Winter Night 曹雪芹 227184 元春判词 A Prediction Fated to Jia Yuanchun 曹雪芹 228185 晴雯判词 A Prediction Fated to Maiden Qingwen 曹雪芹 229186 论诗 On Poetry 赵 翼 230187 题遗山诗 Inscription to Poet Yishan 赵 翼 231
188 己亥杂诗 第五首 The Fifth One of the Resignation Verses in 1832龚自珍 232189 己亥杂诗 第二二零首 The 220th One of the Resignation Verses in 1832龚自珍 233190 赠梁任公同年 My Heptasyllabic Quatrain- Dedicated to Liang Qichao黄遵宪 234191 挽刘道一 An Elegy to Liu Daoyi 孙中山 235192 绝命诗 Dying Legacy Poem 秋 瑾 236193 去常德州中感赋 On My Way to a Remote Town 秋 瑾 237194 杜鹃花 The Azalea 秋 瑾 238195 剑歌 Sword Song 秋 瑾 239196 和日本友人 Follow After My Japanese Friends Rhyme 秋 瑾 241197 望大陆 Watching My Mainland of China 于右任 242198 送别 A Farewell Song 李叔同 243199 自嘲 Self-Mockery 鲁 迅 244200 答客诮 Reply for Friendly Mockery 鲁 迅 245201 自题小像 My Inscription on My Own Photo 鲁 迅 246202 题三义塔 Inscription to the Memorial Pagoda 鲁 迅 247203 寄语蜀中父老 To My Native Countrymen 朱 德 248204 赠友人 Dedicated to Friends 朱 德 249205 悼左权 An Elegy to General Zuo Quan 朱 德 250206 情歌 Love Song 刘半农 251207 断线风筝 The Line-Broken Kite 郭沫若 252208 挽戴安澜将军 Elegy to General Dai Anlan 毛泽东 253
209 贺新郎别友 To the Melody Farewell to My Love毛泽东 254210 沁园春 雪 To the Melody Snow毛泽东 256211 蝶恋花 答李淑一 To the Melody Reply to Li Shuyi 毛泽东 258212 读《封建论》呈郭老 Comments After Reading On Feudalism To Senior Scholar Guo Moruo毛泽东 259213 菩萨蛮黄鹤楼 To the Melody The Yellow Crane Tower 毛泽东 260214 过印度洋 Sailing on the Indian Ocean 周 无 261215 再别康桥 Farewell to Cambridge Once More 徐志摩 262216 沙扬娜拉 Farewell 徐志摩 264217 春日偶成 二首 Spring Days Impromptu Poems 周恩来 265218 无题 大江歌罢掉头东 An Untitled Poem 周恩来 266219 为江南死国难者志哀 Mourning to Martyrs For the National Disaster in the South Riverside 周恩来 267220 游日本京都园山公园 My Impression of Sonoyamo Park in Kyoto, Japan周恩来 268221 无题 砍头不要紧 An Untitled Poem 夏明翰 269222 述志 A Verse on My Will 袁晓园 270223 梅岭三章 Three Poems Written in the Plum-Ridge Headquarters陈 毅 271224 青松 Ode to Green Pine 陈 毅 272225 一闲 Relaxing Myself 陈 毅 273
226 你是人间的四月天 一句爱的赞颂You Were My Human April-Day My Lovely Praise to You林徽因 274227 雨巷 Rain Lane 戴望舒 276228 老马 An Old Horse 臧克家 278229 汉俳 绿荫今雨来 The First Chinese Haiku 赵朴初 279230 放脚时代的足印 Epoch Footprints of Women Feet Liberation 殷 夫 280231 我爱这土地 I Love My Native Land 艾 青 281232 咏风筝 Ode to a Kite 于立忱 282233 乡愁 My Homesickness 余光中 283234 知音 To My Bosom Partner 潘耀麟 284235 七律狱中离别赠知音 Heptasyllabic Metrical Poem An Everlasting Farewell Lyric 林 昭 285236 绝命诗 自由无价 My Last Farewell Verse 林 昭 286237 忆赵朴初大师 My Good Memories of Senior Zhao Puchu 李敏生 287238 夜别永川 Farewell to Yongchuan at Night 王永民 288239 楼兰新娘 A Bride of Kingdom, Loland 席慕容 289240 无怨的青春 The Youth with No Resentment 席慕容 291241 致橡树 My Lyric to Oak 舒 婷 292242 无题 扬眉剑出鞘 An Untitled Poem 王立山 294243 日记 My Diary 海 子 295244 黛玉 Lin Daiyu 陈晓旭 296
內容試閱
再版附记《中国历代诗词英译集锦》2013年秋初版,2015年冬传来再版的消息,译者及其同行朋友们都为该书已经受到读者的欢迎而高兴。该书的优势一方面在于它的历代和集锦,一书在手便可纵观中国诗词王国的远山近水,而且一览无余。这在很大程度上,满足了当代读者快节奏的心理需要。另一方面,译者的自然朴实、通俗易懂、译诗像诗的译风也是引起读者关注的一个有利因素。即使是再好的国家级翻译,偶尔遇到领导人引用中国诗词名句喻事,若无准备,难免会犯难,难免有几分紧张。有了这本英译诗词集锦就有了可借鉴的译文了。译者利用这次再版的机会修正了书中个别的问题,修改或重译了初版中李白《静夜思》、王维《相思》等5首名人名诗,加译了左芬、武则天、花蕊夫人等历代名后、名妃、名人的诗词22首。第2版全书含256首中国古代的和现代的诗词。如果单从欣赏国句名篇的角度出发,落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色(王勃《滕王阁序》)、先天下之忧而忧,后天下之乐而乐(范仲淹《岳阳楼记》)等名句是必须译介的,但它们都不是源于诗词而是隶属名赋的佳句,也只好割爱,未能收编。《中国历代诗词英译集锦》2013年秋初版后,译者一直没有停止选译对中国诗歌历史有过特殊贡献的名人名诗。这次增译的诗词都不是信笔成章之作,并非完全凭借译者个人的好恶或兴趣而随意选定。少而精一直是译者选译所追求的总目标,但既然是集锦又不能有锦而不集。为了能反映唐诗主情,宋诗主理这个历史事实,这次选译了苏轼两首哲理诗。苏轼《琴诗》把平淡无奇的琴声写活了,令人百读不厌;他所题不识庐山真面目,只缘身在此山中的名句的确入情入理,也是不能不译介的。初版时,译者曾选译了明代唐伯虎《我爱秋香》一首藏头诗,想不到获得国内知名翻译家的认可。《中国历代诗词英译集锦》坚持了内容和形式统一,坚持了神貌结合的译论。一位翻译家说:有了这本书,以后再去讲课,就有更恰当的实际例证了。这次,译者还特意增译了一首清代有代表性的回文诗《春》,旨在让国内外对我国诗歌品牌的多样性产生新的概念。回文诗能不能译?如果要译,要遵循什么被同行们认可的原则?译者试译了这首回文诗《春》。如果以英语为母语的读者,能意识到这也是用给定的几个英文字,通过反反复复调整语序的办法来组合成一首诗,那么应该说这已经就收到了英译的预期效果。译者希望如此抛砖引玉,引起同行们从中外文化交流这个更高的视角来解读此类翻译问题。最后愿借此机会,感谢商务印书馆国际有限公司严谨的出版作风。对读者、作者高度负责的态度必将给此书带来新的活力,迎来更多读者锐利的目光。 译者 朱曼华2016年6月22日 北京

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.