|
編輯推薦: |
一曲真挚爱情的悲歌
小说改编的歌剧《茶花女》为世界十大歌剧之一知
名翻译家李玉民先生经典译作,再现原版经典插图
|
內容簡介: |
《茶花女》为我们塑造了生动、鲜明的艺术形象,而其中令人难忘的自然是女主人公茶花女玛格丽特。玛格丽特美丽、聪明而又善良,虽然沦落风尘,但依旧保持着一颗纯洁、高尚的心灵。她充满热情和希望地去追求真正的爱情生活,而当这种希望破灭之后,又甘愿自我牺牲去成全他人。这一切都使这位为人们所不齿的烟花女子的形象闪烁着一种圣洁的光辉,以至于人们一提起茶花女这三个字的时候,首先想到的不是什么下贱的妓女,而是一位美丽、可爱而又值得同情的女性。
|
關於作者: |
小仲马(18241895),法国小说家、戏剧家。其父是以多产闻名于世的大仲马。小仲马是十九世纪末法国戏剧的三大领军人物之一。他的作品不以情节的曲折离奇取胜,而以真切自然的情理感人,结构严谨,语言流畅,富有抒情意味。小说《茶花女》是其代表作品之一。他的戏剧代表作包括《半上流社会》《金钱问题》《私生子》《放荡的父亲》《克洛德的妻子》《福朗西雍》等。
李玉民,当代知名翻译家,从事法国文学作品翻译30余年,译著60余种,译文超过2000万字,其中有半数作品是国内从未出现的。李玉民的译文洒脱,属于傅雷先生的那个传统(柳鸣九语),译序也多个人感悟,亲切新颖,不落俗套,成为译作的一道风景。主要译著:小说有雨果的《巴黎圣母院》《悲惨世界》,巴尔扎克的《幽谷百合》,大仲马的《三个火枪手》《基督山恩仇记》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等;戏剧有《缪塞戏剧选》《加缪全集戏剧卷》等;诗歌有《艾吕雅诗选》,阿波利奈尔的《烧酒集》《图画诗集》等。还曾编选、主编过多部作品。他编选主译的《缪塞精选集》获2000年国家图书奖,他翻译的《上学的烦恼》荣获2010年傅雷翻译奖。
|
|