新書推薦:
《
大模型启示录
》
售價:NT$
510.0
《
东法西渐:19世纪前西方对中国法的记述与评价
》
售價:NT$
918.0
《
养育男孩:官方升级版
》
售價:NT$
230.0
《
小原流花道技法教程
》
售價:NT$
500.0
《
少女映像室 唯美人像摄影从入门到实战
》
售價:NT$
505.0
《
詹姆斯·伍德系列:不负责任的自我:论笑与小说(“美国图书评论奖”入围作品 当代重要文学批评家詹姆斯·伍德对“文学中的笑与喜剧”的精湛研究)
》
售價:NT$
398.0
《
武当内家散手
》
售價:NT$
230.0
《
诛吕:“诸吕之乱”的真相与吕太后时期的权力结构
》
售價:NT$
454.0
|
編輯推薦: |
★《诗经》是中国古代诗歌开端,*早的一部诗歌总集。
★孔子教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。
★《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。
|
內容簡介: |
《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:《诗》三百,一言以蔽之,曰:思无邪。诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。虽多,亦奚以为?
司马迁记载的也是这一名称,如:《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。
因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作诗三百。之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。
《诗经》是中国第一部诗歌总集,最早的记录为西周初年,最迟产生的作品为春秋时期,上下跨度约五六百年。产生地域以黄河流域为中心,南到长江北岸,分布在陕西、甘肃、山西、山东、河北、河南、安徽、湖北等地。
|
關於作者: |
《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。
|
目錄:
|
国风
周南
关雎
葛覃
卷耳
穋木
螽斯
桃夭
兔買
芣苜
汉广
汝坟
麟之趾
召南
鹊巢
采蘩
草虫
采蘋
甘棠
行露
羔羊
殷其雷
標有梅
小星
江有汜
野有死腐
何彼徠矣
驺虞
国风
邶风
柏舟
绿衣
燕燕
日月
终风
击鼓
凯风
雄雉
匏有苦叶
谷风
式微
旄丘
简兮
泉水
北门
北风
静女
新台
二子乘舟
廊风
柏舟
墙有茨
君子偕老
桑中
鹑之奔奔
定之方中
掇炼
相鼠
干旄
载驰
卫风
|
內容試閱:
|
风篇
周南
关雎
关关雎鸠①,在河之洲;窈窕淑女,君子好逑②。
参差荇菜③,左右流之⑥④;窈窕淑女,寤寐求之⑤。
求之不得,寤寐思服;悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之;窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之⑦;窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】
①关关:鸟鸣声。雎(jū)鸠:一种水鸟的名字。
②逑(qi
):配偶。
③荇(xnɡ )菜:一种可以食用的水生植物。
④流:同求。
⑤寤(w):醒来。寐(mi
):入睡。
⑥思服:思念。
⑦芼(mo
):择取。
【译文】
雌雄相鸣的水鸟,相依于河中的小洲。那美丽善良的姑娘,是君子的佳偶。
长短不一的荇菜,顺着水流左右靠近它。那美丽善良的姑娘,醒着睡着都想追求她。
追求却难实现,日日夜夜挂念着她。漫长的思念啊,让人辗转反侧难以入睡。
长短不一的荇菜,左右采摘它。那美丽善良的姑娘,弹琴奏瑟来亲近她。
长短不一的荇菜,左右搅动着它。那美丽善良的姑娘,敲钟打鼓来取悦她。
葛覃
葛之覃兮①,施于中谷②,维叶萋萋③。黄鸟于飞④,集于灌木⑤,其鸣喈喈⑥。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑦。是刈是濩⑧,为絺为绤⑨,服之无斁⑩。
言告师氏11,言告言归12。薄污我私13,薄澣我衣14。害澣害否15,归宁父母16。
【注释】
①葛:一种蔓草,在此处指蔓生之藤。
②施(y
):蔓延。中谷:在山谷中。
③维:语助词。萋(qī)萋:茂盛的样子
④黄鸟:黄雀。于:助词。
⑤集:栖息。
⑥喈(jiē
)喈:鸟儿婉转鸣叫的声音。
⑦莫莫:茂盛。
⑧刈(y
):割取。濩(hu):用热水煮东西,这里是指将葛放在水里煮。
⑨絺(chī
):细葛布。绤(x):粗葛布。
⑩斁(y
):厌倦。
11 师氏:保姆。
12 言:语气助词,另一说,言为我。归:原意指出嫁,也可指回娘家。
13 薄:助词。
14 澣(hun ):洗涤。衣:外衣。
15 害:通曷,即何。否:表示否定,此处指不用洗的衣服。
16 归宁:回家以慰父母之心,或指出嫁以让父母安心。
【译文】
葛藤柔又长,蔓延谷中央,叶儿真茂密。黄雀飞来,在灌木上栖息,婉转欢鸣。
葛藤柔又长,蔓延谷中央,叶儿真清鲜。割取放水煮,织成粗细布,穿衣不厌倦。
轻声告女师,回家心甚切。洗干净贴身衣服,再洗干净外衣。不用全洗了,要回家向父母请安。
卷耳
采采卷耳①,不盈顷筐②。嗟我怀人③,寘彼周行④。
陟彼崔嵬⑤,我马虺隤⑥。我姑酌彼金罍⑦,维以不永怀⑧。
陟彼高冈,我马玄黄⑨。我姑酌彼兕觥⑩,维以不永伤。
陟彼砠矣11,我马瘏矣12,我仆痡矣13,云何吁矣14!
【注释】
①采采:一说采摘;一说形容野草茂盛之状。卷耳:一种野菜,今名苍耳。
②顷筐:今天的畚箕。
③嗟:语气助词,另一说叹息声。
④寘(zh
):同置,放下之意。周行:大路。
⑤陟(zh
):登高。崔嵬(wi ):高而不平的土石山。
⑥虺隤(huǐ
tu ):疲惫无力的样子。
⑦罍(li
):像酒坛一样大肚小口的盛酒器皿。
⑧维:发语词。永:长久。
⑨玄黄:形容马腿脚疲软之病。
⑩兕觥(s
ɡōnɡ ):一种饮酒器,形状像伏着的犀牛。
11 砠(jū):山中陡峭、有阻碍的地方。
12 瘏(t):马因疲病而无法前行。
13 痡(pū):人过度疲惫、无法走路的样子。
14 云何:奈何,如之何。吁(xū):忧愁。
【译文】
采摘茂盛的卷耳,半天还没装满一小筐。心中思念心上人,菜筐丢到大路旁。
登上高高的土石山,我的马儿已经疲惫。暂且斟满金壶酒,以慰心中的思念。
登上高高的山冈,我的马儿已经生病。只好斟满大杯酒,以免心中总悲伤。
登上陡峭的乱石冈,马儿病倒躺地上,仆人也累坏了,如何解脱这万般愁绪!
|
|