登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』诗情际会

書城自編碼: 2788752
分類: 簡體書→大陸圖書→文學中国现当代诗歌
作者: Alex Kuo
國際書號(ISBN): 9787513038584
出版社: 知识产权出版社
出版日期: 2016-03-31
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 120/95000
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 188

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
中国古代北方民族史丛书——东胡史
《 中国古代北方民族史丛书——东胡史 》

售價:NT$ 576.0
巨人传(插图珍藏本)
《 巨人传(插图珍藏本) 》

售價:NT$ 3289.0
地下(村上春树沙林毒气事件的长篇纪实)
《 地下(村上春树沙林毒气事件的长篇纪实) 》

售價:NT$ 332.0
偿还:债务与财富的阴暗面
《 偿还:债务与财富的阴暗面 》

售價:NT$ 347.0
清华大学藏战国竹简校释(壹):《命训》诸篇
《 清华大学藏战国竹简校释(壹):《命训》诸篇 》

售價:NT$ 408.0
封建社会农民战争问题导论(光启文库)
《 封建社会农民战争问题导论(光启文库) 》

售價:NT$ 296.0
虚弱的反攻:开禧北伐
《 虚弱的反攻:开禧北伐 》

售價:NT$ 429.0
泰山:一种中国信仰专论(法国汉学经典译丛)
《 泰山:一种中国信仰专论(法国汉学经典译丛) 》

售價:NT$ 380.0

編輯推薦:
半个多世纪的沉淀,换来今朝的一次际会,只为落叶归根!
美国图书奖获奖作家为中国读者特别甄选!
內容簡介:
内容提要
本双语版诗集是当代国际诗人典译丛书(一套五册)其中的一本,由美国华裔作家、诗人、教授郭亚力(Alex Kuo)精心甄选的14首诗歌和5篇散文诗组成,主要出自他的诗集《中国人的机会》。
本诗集主体分为三个部分。第一部分与生态有关,主要是讨论人与自然的关系,有对河流的呼唤、对寒冬的痛念、对滨鹬的欣赏、对渡鸦的诉说、对猎杀的控诉以及对物种消失、河流改变的无奈。第二部分是对生活的体验,涉及父母和子女的关系、自己少年时代和去香港寻根的亲身经历以及对北京的依恋。第三部分是关于社会和我们所生活的世界,涉及战争、移民、菲佣等话题。诗篇不受传统诗歌音律的限制,而是采用现代派的手法,语言简练,寓意深刻。
關於作者:
诗人简介
郭亚力(Alex Kuo, 1939 )1961年毕业于美国诺克斯学院,获文学士学位,继而在爱荷华大学攻读研究生,获文学创作硕士学位。此后,一边在大学任教,一边从事文学创作,有大量文学作品见诸于报纸、杂志,并出版有诗集、小说和散文作品12部。其短篇小说集《口红及其他》获美国国家图书奖。
曾获得美国全国艺术基金会奖三次、联合国研究基金一项,被聘为洛克菲勒基金会吉拉吉奥中心特邀客座作家、富布莱特高级访问学者(吉林大学)、香港浸会大学岭南学者(担任美国研究教授)并被授予诺克斯学院杰出校友等称号和奖励。现为美国华盛顿州立大学教授和中国北京林业大学兼职教授。
译者简介
史宝辉,1961年生于北京,语言学及应用语言学博士。现任北京林业大学外语学院院长、教授、学科负责人。发表学术文章60多篇,主编和参编的教材、专著40多部,出版的译著有《苏州古典园林艺术》《中国苏派盆景艺术》《北京老街》《技术改变世界》等。获宝钢优秀教师奖、北京市优秀教师、北京市高等学校教学名师奖等,受聘为国家外国专家局国际化人才外语考试专家。
目錄
Preface Ⅰ
To Readers Ⅵ

1
The River 002
Winter Kill 006
Fractals 010
Crow or Raven 016
Species 020
The Phantom Orchid 024
Changing the River 028

2
Gathering Children 034
Eggs 040
Absences 044
Cicadas 052
Growing Tomatoes 058
Bitter Melons 062
Coming into Beijing, 1997 070

3
Reflection 078
The Immigrant 082
Lateral Violence 086
A Chinamans Chance 094
The Day the War Ended 098

Alex Kuo 102
Alex Kuo Work List 104

译者序 Ⅰ
致读者 Ⅶ

1
河 003
冬劫 007
分形 011
乌鸦还是渡鸦 017
物种 021
幽灵兰 025
河殇 029

2
子女离聚 035
鸡蛋 041
缺失 045
捉蝉 053
种番茄 059
苦瓜 063
来到北京,1997 071

3
反思 079
移民 083
横向暴力 087
中国人的机会 095
战争结束那天 099

郭亚力 103
郭亚力作品列表 104
內容試閱
Coming into Beijing, 1997
for Moling
Dont tell anyone thisBut I feel as if Im coming homeGrass browning, coal smoke driftingIn this even November sunlight
Concrete block buildings in all colorsDark figures in narrow hutongsWith less than a little money to spendThey have been here for generations, sweeping
Everywhere the carefully planted treesTendered rows of elms, willows and locustsAbove them the flitting magpies and higherAlways the crows that have witnessed all
And all have come to this, like meStones and people from every provinceStill able to be astonishedStill doing wrong or right in different directions
Did I arrive with the right currency?And enough cigarettes for everyone?Unlike the Hong Kong Ive just leftMy Chinese is better understood here
The familiar, differing warm expressionsTheir all-day tea jars warming in the sunIn the shadow of another Mao talismanOr any other remediable mistake
I enter the city writing this poemThat has become important to rememberHolding back tears the entire rideA 30-km trip I used to bicycle every weekend
At every intersection hundreds of bicyclistsNegotiate past truckloads of cabbageTestament to another government surplusDistributed free to every work unit
The same traffic signs are still cautiousSaying the exact same thing to cyclistsAnd the working horses that have refusedTo pay attention for centuries in their toil
Next morning I will watch early dancersFace the rising sun at the pavilionAs if theyve just jumped out of prisonOnto the back of a dragon vexing everywhere
Early next morning I will also pick upA fallen gingko leaf, wipe off the dew with my fingersAnd press it deep into my passportSo dear, where it will stay, where I am not
来到北京,1997
致莫玲
不要告诉任何人但我觉得像回家了草坪干黄,煤烟飘逸在十一月平和的阳光里
五颜六色的水泥建筑胡同里人影出入他们手里钱财不多世世代代在这里居住
四处整齐的树木垂抚一行行温柔的榆树、柳树、槐树树上喜鹊歌声处处乌鸦在高处俯瞰万物
一切聚集在这里,包括我从各省来的石头和人物还是让人感到惊讶还在朝着不同方向做事,无论对错
我来的时候带的钱币对吗?够给大家买烟抽吗?跟我刚离开的香港不同在这里我的中文更能被听懂
熟悉的和不一样的温暖话语他们的茶叶罐整日被晒在阳光下汽车里挂着毛泽东的头像或者其他的喜庆物件作幸运符
我来到这座城市写下这诗重要的是要记住忍住眼泪踏上旅程曾经每个周末30公里的自行车骑行
每个路口成百上千的骑车人在装满白菜的卡车中穿行给每个工作单位免费发送国家富裕的又一个证明
红绿灯还是那么小心翼翼对骑车人表达着同样的意义然后马车还是几十年如一日对红绿灯这东西不睬不理
第二天我要看晨练的人们围着凉亭面朝升起的太阳就像他们刚刚跳出监狱跃上龙背,满腹惆怅
第二天早上我还要拾起一片飘落的银杏叶,用手指擦去露水紧紧地按在我的护照上那样的珍贵,就那样粘在那里,而我却不能

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.