新書推薦:
《
6S精益管理实战(精装版)
》
售價:NT$
458.0
《
异域回声——晚近海外汉学之文史互动研究
》
售價:NT$
500.0
《
世界文明中的作物迁徙:聚焦亚洲、中东和南美洲被忽视的本土农业文明
》
售價:NT$
454.0
《
无端欢喜
》
售價:NT$
347.0
《
股票大作手操盘术
》
售價:NT$
245.0
《
何以中国·何谓唐代:东欧亚帝国的兴亡与转型
》
售價:NT$
398.0
《
一间只属于自己的房间 女性主义先锋伍尔夫代表作 女性精神独立与经济独立的象征,做自己,比任何事都更重要
》
售價:NT$
203.0
《
泉舆日志 幻想世界宝石生物图鉴
》
售價:NT$
611.0
|
編輯推薦: |
★冯伟杰,六小龄童工作室总监,曾陪同六小龄童结识各界名家并出访多个国家,阅历深厚,以诗歌的形式传递对生命、宇宙的独特体验和感悟,勾勒属于自我的世界。
★多希望一条路温暖一座城,一本书温暖你一生。*显真性情的诗, 诗歌中蕴藏着深厚的感情,作者以一个诗者,以一个拳拳的赤子情怀,表达对生活的热爱与珍重,涌起对生命本质的回归。
★天马行空的想象,浪漫奔放的语言,意境奇特的建构,让整部诗篇行云流水,宛若天成,引人无限遐思,带给读者全新的生命体验!
★相思当若水,同在水之滨。得意花落处,孤灯断肠人。唤醒我们这个时代蜷缩在角落里的古典情怀,体会诗歌带来的震撼与感动!
|
內容簡介: |
冯伟杰说:“我最早开始写诗,是想用诗看清生命的颜色和真相。自己平生唯一之理想,乃是成为破解生命、时空之谜的大冒险家,去探索整个宇宙。对于这样一个不切实际的理想,诗是一种很好的辅助工具,它可以让你剥离现实,在感悟万物的同时勾勒出属于自己的世界。” 本书精选150首作者创作的完整诗歌和精彩短句,主题涉及爱情、亲情、漂泊、青春、梦想,生活的感悟,瞬间的诗意与思索等。
|
關於作者: |
冯伟杰,生于1987年。六小龄童工作室总监,曾随同六小龄童先生结识各界名家,并多次会晤国外使节、国家领导人,出访多个国家。热爱文学、诗歌。追逐梦的天马行空,渴望环游全世界,愿意与世俗保持一点距离,用最自在的视角看人生。
朱沁哲,1990年1月生于中国福建省龙岩市。2008年考入中国传媒大学瑞典语专业,2010年移民瑞典斯德哥尔摩市,取得斯德哥尔摩大学新闻传播学学士、硕士学位,掌握英语、瑞典语两门外语。从2010年开始在瑞典《乌普萨拉城市报纸》的网站上进行专属博客的写作,主要撰写有关中瑞文化差异的文章。现主要从事文学翻译、电影制作方面工作。2015年10月出版英译小说The Other(原名《他们》作者:朱昱东,12月出版英译诗集 Qomolangma & Sea 原名《珠峰与大海》作者:于炼
|
目錄:
|
少年游 1
我看见你,在每一句诗里
浮世梦 17
杯酒沽得诗千首
相思树 35
树很古老,情人很小
心中念 77
当学佛览众生小
呼上邪 105
从此我为太空客,此身终得不负重
天涯意 129
多希望一条路温暖一座城,一本书温暖你一生
|
內容試閱:
|
灵山游记
十里桂香枇杷早,豚鲜鲥嫩少秋刀。
酸汁轻咂八金爪,绒鳌酥黄蟹正好。
江上应邀东坡老,杯酒便释恼。
山隐红日雾遥遥,当学佛览众生小。
笑拜铜雕抱佛脚,心念今声问古道。
当初无缘被你扰,相思孽难了。
A Trip to
Spirit Mountain
Fragrant for ten
miles are the osmanthus flowers,
Blooming too early
are the loquat fruits.
Sweet tastes the
puffer,
Tender is the
flesh of herring,
The fish of saury
is rare.
The juice of
sourness,
Is sucked lightly
through the golden legs of the mitten crabs.
The hairy crabs
with sponges,
Are feeling just
right on the tip of tongues.
Invited to the
river Dongpo should be with me,
To drink wine and
to drive away annoyance.
The sun of red
colour Is shaded by the mountains behind the fogs.
The knowledge of
Buddhism is gained,
So that the whole
world is seen to be tiny .
Smiling I kneel
down to the bronze statue,
Holding tightly to
the feet of the Buddha.
And inside the
heart I am,
Inquiring the
matters of today and the past.
Meant to be
together we are not,
Yet you come to
disturb me.
Now I am tortured
by the lovesickness,
Day and night in
pain without stopping.
多希望一条路温暖一座城,一本书温暖你一生。
How I
wish that a road could warm up the city and
a book
could give you the warmth for the entire life.
在风姿绰约的日子,与风约好了时间来看你,不早,不迟。
On the
day of charm and grace,
Coming
I am with the wind,
At a
time neither early nor late.
老到忘了你的名,也要说爱给你听。伴你一生,是最好的光景。
Your
name I would forget,
When
too old I do get;
Still
I will tell you about love,
And be
with you throughout the whole life,
That
is the best scenery we can have.
对镜画眉娇容如故,笑嗔郎才不值酒沽。
Facing
the mirror she draws her eyebrows,
The
face of hers is beautiful as always.
Laughing
at the man she is,
That
he has no idea how much the wine on market values.
|
|