登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材:新编英汉互译教程(第四版)

書城自編碼: 2693343
分類: 簡體書→大陸圖書→教材研究生/本科/专科教材
作者: 谭卫国,蔡龙权
國際書號(ISBN): 9787562844259
出版社: 华东理工大学出版社
出版日期: 2015-11-01
版次: 4 印次: 1
頁數/字數: 452/581000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 374

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
成吉思汗传:看历代帝王将相谋略 修炼安身成事之根本
《 成吉思汗传:看历代帝王将相谋略 修炼安身成事之根本 》

售價:NT$ 280.0
爱丁堡古罗马史-罗马城的起源和共和国的崛起
《 爱丁堡古罗马史-罗马城的起源和共和国的崛起 》

售價:NT$ 349.0
人生解忧:佛学入门四十讲
《 人生解忧:佛学入门四十讲 》

售價:NT$ 490.0
浪潮将至
《 浪潮将至 》

售價:NT$ 395.0
在虚无时代:与马克斯·韦伯共同思考
《 在虚无时代:与马克斯·韦伯共同思考 》

售價:NT$ 260.0
日内交易与波段交易的资金风险管理
《 日内交易与波段交易的资金风险管理 》

售價:NT$ 390.0
自然信息图:一目了然的万物奇观
《 自然信息图:一目了然的万物奇观 》

售價:NT$ 640.0
女性史:古代卷(真正意义上的女性大历史)
《 女性史:古代卷(真正意义上的女性大历史) 》

售價:NT$ 560.0

建議一齊購買:

+

NT$ 360
《 大学生职业生涯规划 》
+

NT$ 298
《 耕作学(第二版) 》
+

NT$ 473
《 C语言从入门到精通(第2版)(附光盘1张)(连续8月C语言类全国零售排行前2名,30小时视频,881个经典实例、371项面试真题、616项测试史上最全资源库) 》
+

NT$ 751
《 数字图像处理(第三版) 》
內容簡介:
本书集翻译理论、翻译技巧、翻译实践为一体的教材,是编者在英汉一汉英翻译领域长期教学及科研工作的结晶。与同类教材相比,它由三大部分组成:基本翻译理论:主要翻译技巧;翻译实践,其中包括英语专业八级统考翻译试题及其参考译文。翻译理论篇用简明英语写成,通俗易懂,方便教学;翻译技巧篇从英汉互译的角度讨论翻译技巧;翻译实践编提供40篇精彩范文,便于读者学习。并提供八级统考翻译试题及其译文。
目錄
Part One Basic Theories of Translation
1 A Brief Discussion of Translalion
1.1 The Origin and Function of Translation
1.2 Definitions of Translation
1.3 The Nature of Translation Studies
2 Principles for Translation
2.1 Various Principles for Translation
2.2 George CampbellS and Alexander Fraser TytlerS Triple Principle
2.3 Eugene A.NidaS Functional Equivalence
2.4 German FunctionalistsSkopos Theory
2.5 Yan FuS Triple Principle for Translation
2.6 Fu LeiS“Spiritual Resemblance”“神似”and Qian ZhongshuS“Sublime Perfection”“化境”
2.7 Liu ZhongdeS Triple Principle for Translation
2.8 xu YuanchongS Three—Beauty Principle and His“信达优”
2.9 Zhang PeijiS and Sun ZhiliS Faithfulness”and“Smoothness”
3 Major Translation Strategies
3.1 Towards the Three Major Translation Strategies
3.2 Domestication and Foreignization and Their Application
3.3 A Comparison of Foreignization and Domestication with Literal Translation and Liberal Translation
4 The Process of Translation
4.1 On the Process of Translation
4.2 Comprehension and Reproduction of the SLT at the Macro—Level
4.3 Comprehension and Reproduction of the SLT at the Micro—Level
4 4 Improvement of the TLT
5 The Reality of the Translators Subjectivity
5.1 Subjectivity and the Translators Subjectivity
5.2 Translators as Human Beings
5.3 Translator—Centeredness
5.4 Different Versions of the Same Literary Work
5.5 Machine Translation
6 The Translators Exertian nf His Snbjeetivity
6.1 The Necessity of the Translators Exertion of His Subjectivity
6.2 Requirements of the TranslatorsExertion of Subjectivity
6.3 Manifestations of the Translators Exertion of Subjectivity
6.4 Restrictions of the Translators Exertion of Subjectivity
7 Context and Wording in TranslationI
7.1 Towards Context
7.2 Context for Translation
7.3 Wording in Translation
8 Context and Wording in TranslationⅡ
8.1 Context as a Determiner of Wording
8.2 Intra—Lingual Context and Wording Refefence Answers to the Exercises
Part Two M由or Translation TechniqtieS
9 词类转译
9.1 英语名词与汉语动词相互转译
9.2 英语介词与汉语动词相互转译
9.3 英语形容词与汉语动词相互转译
9.4 英语形容词与汉语副词相互转译
9.5 英语副词与汉语动词相互转译
9.6 英语名词与汉语形容词相互转译
10 增补词语
10.1 根据内容增补词语
10.2 根据形式增加词语
11 省略词语
11 1从内容角度省略词语
11.2 从形式角度省略词语
12 正说反译与反说正译
12.1 原文从正面表达,译文从反面表达正说反译
12.2 原文从反面表达,译文从正面表达反说正译
13 语态转译
13.1 语态转译在英译汉中的运用
13.2 语态转译在汉译英中的运用
14 分译法在翻译中的运用
14.1 分译法在英译汉中的运用
14.2 钋译法存投译革中的话用
15 合并法在翻译中的运用
15.1 合并法在英译汉中的运用
15 2 合并法在汉译英中的运用
16 英汉习语的分类与翻译
16.1 文化、习语与翻译
16.2 英汉习语的种类与翻译
17 英语定语从句的译法
17.1 英语限制性定语从句的常用译法
17.2 英语非限制性定语从句的主要译法
17.3 转译法
17.4 几种特殊形式的定语从句的翻译
18 英语状语从句的翻译
18.1 时间状语从旬的翻译
18.2 原因状语从句的翻译
18.3 条件状语从句的翻译
18.4 让步状语从旬的翻译
18.5 目的状语从句的翻译
18.6 结果状语从句的翻译
18.7 方式状语从句的翻译
18.8 地点状语从句的翻译
19 英汉长句的翻译
19.1 按原句顺序译
19 2逆原句顺序译
19.3 适当调整原句顺序
19.4 分开翻译
19.5 综合处理
20 专题蕊译
20.1 英语隐喻的分类与翻译
20.2 英汉广告修辞的翻译
翻译练习题参考答案
Part Three Translation Practice
2l 英汉互译范文30篇
21.1 英译汉范文20篇
21.2 汉译英范文10篇
22 全国英语专业八级统考翻译试题及其参考译文1992-2015)
主要参考文献

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.