新書推薦:
《
阿勒泰的春天
》
售價:NT$
230.0
《
如见你
》
售價:NT$
234.0
《
人格阴影 全新修订版,更正旧版多处问题。国际分析心理学协会(IAAP)主席力作
》
售價:NT$
305.0
《
560种野菜野果鉴别与食用手册
》
售價:NT$
305.0
《
中国官僚政治研究(一部洞悉中国政治制度演变的经典之作)
》
售價:NT$
286.0
《
锂电储能产品设计及案例详解
》
售價:NT$
505.0
《
首辅养成手册(全三册)
》
售價:NT$
551.0
《
清洁
》
售價:NT$
296.0
|
編輯推薦: |
百年商务,权威版本:百年商务联合翻译名家,保证了经典名著的权威性、可读性、经典性。
专家作序,名家寄语:全民阅读形象代言人,新教育实验发起人朱永新作序,十余位教育专家审定,多位文学家以及著名评论家对该丛书给予厚望并为之寄语。
价值导向更强,突出价值阅读:价值阅读、素质导向,让名著阅读更贴近人生成长,回归阅读的本意。
实用性强,有效引导:设有名家导学3-2-1、无障碍阅读、重点段落、延伸阅读、人物关系表,全方位强化对作品的理解。
品质卓越, 典藏价值:无论从内容到装帧设计,从纸张选择到印刷,均严格要求,做到极佳。品质高于同类出版物,极具典藏价值。
|
內容簡介: |
由商务印书馆出版的大家名译《忏悔录》、《红与黑》、《巴黎圣母院》、《茶花女》、《莫泊桑中短篇小说选》是新课标必读丛书。
《忏悔录》其实就是回忆录。在作品里,卢梭把自己做过的事情,不论好坏善恶,都坦率地写出来,交给读者评
判,就像在教堂忏悔一样,所以取用此名。纵观全书,卢梭袒露心扉,对自己严加剖析,到了让人惊愕的地步。他不仅写出了艰难求生、刻苦自学,终于有所成就的
经历,也写出了一生所做的不足与外人道的坏事、丑事。正因为具有这种惊人的真实性,《忏悔录》才成为震撼人心的文学名著,成为回忆录这种文学样式中“前无
古人后无来者的千古绝唱”。
《红与黑》是19世纪欧洲批判现实主义的奠基作品。小说主人公于连个人出生木匠家庭,但意志坚强,精明能
干,从小就希望借助个人的努力与奋斗跻身上流社会,但个人奋斗终因教会内斗惨遭谋害而失败。小说围绕于连的奋斗史,尤其是他的两次爱情的描写,广泛地展现
了“19世纪初30年间压在法国人民头上的历届政府所带来的社会风气”,强烈地抨击了复辟王朝时期贵族的反动,教会的黑暗和资产阶级新贵的卑鄙庸俗,利欲
熏心。因此小说虽以于连的爱情生活作为主线,但却不是爱情小说,而是一部“政治小说”。其作品主人公于连已成为19世纪欧洲文学中一些列反叛资本主义社会
的英雄人物的“始祖”。
《巴黎圣母院》是法国文学家雨果于1831年发表的一部小说,主要围绕吉卜赛姑娘爱丝美拉达与敲钟人卡西莫多、主教代理
克洛德?弗罗洛、骑卫队长浮比斯之间的故事而展开,揭露了当时教士的阴险卑鄙、宗教法庭的野蛮残忍、贵族的荒淫无耻和国王的专横残暴,表达了对下层劳动人
民的同情,歌颂了人性的真、善、美。它引发我们进行反省与思考,让我们回归理性本身,能更真实、客观地去认识与理解“善”与“美”,这对我们审美、价值取
向的建立与发展有着非常重要的积极意义。
《茶花女》是小仲马根据巴黎当时的一个真实故事写成。主人公玛格丽特酷爱茶花,常以茶花为饰,故称“茶花女”。她出
身贫寒,为人善良,天生丽质,聪慧绝顶,在巴黎受到公子哥儿们的追逐包围,迫于生计沦落为妓而不能自拔。在那污秽的环境里,她敢于追求纯朴、正直的爱情,
始保持独立的人格和尊严。可是,在梦魇一般的时代里,等待她的只有一个悲惨的结局。最后,在爱情和病痛的双重折磨下,玛格丽特含恨离开人世。作品对人物内心世界的刻画细腻入微,充满浓烈的抒情色彩。故事情节生动感人,悬念迭起,扣人心弦。
《莫泊桑中短篇小说选》是19世纪蜚声世界文坛的法国作家莫泊桑的中短篇小说选集。小说的故事背景是法国
西北部的诺曼底地区、巴黎及其郊区,小说中的主人公大多是小人物。这些人组成法国的社会主体,发生在他们身上的故事则构成社会万象,如《项链》中因爱慕虚荣而毁掉自己生活的小市民;《羊脂球》中身份卑微的妓女在敌人淫威下的爱国主义情感,与虚伪的贵族、政客、富商和修女形成鲜明对比。莫泊桑以简练风趣的笔触为我们呈现了19世纪法国光怪陆离的社会图景。素
质版经典名著,让学生有价值的阅读,培养一生有用的品质。
|
關於作者: |
卢梭,1712年出生于日内瓦一个平民家庭,祖先是法国人。卢梭一出生就失去母亲,父亲是个钟表
匠,与他相依为命。卢梭从小饱受磨难,寄人篱下,十几岁就离乡背井,浪迹天涯,这些经历让他深刻认识了社会与人生。卢梭只接受过时间很短的正规教育,从小
跟着喜欢读书的父亲饱览群书。另外,他生性敏感,勤于思考,多年的社会观察与实践给他提供了思考主题与写作素材。《忏悔录》是他写作的一本震撼世人心灵的佳作。
司汤达,19世纪法国杰出的批判现实主义作家。他的一生写作数部长篇,数十个短篇或故事,数百万字的文论、随笔、散文和游记。他以准确的人物心理分析和凝练的笔法而闻名。他被认为是最重要和最早的现实主义的实践者之一。最有名的作品是《红与黑》和《巴马修道院》。
雨果(1802—1885),法国作家,19世纪前期积极浪漫主义文学的代表作家,法国文学史上
卓越的资产阶级民主作家。其代表作有《巴黎圣母院》和《悲惨世界》等。一生写过多部诗歌、小说、剧本、各种散文和文艺评论及政论文章,在法国及世界有着广
泛的影响力。
小仲马(1824—1895),法国剧作家、小说家,世界文学名著《茶花女》的作者。受父亲
大仲马的影响,他也热爱文学创作,并且和他父亲一样勤奋,成为法国戏剧由浪漫主义向现实主义过渡期间的重要作家。1848年,24岁的小仲马根据自己的爱
情经历,写出了他的成名作《茶花女》。话剧一上演,立即轰动了整个巴黎。
莫泊桑全名居伊·德·莫泊桑 1850--1893
19世纪后半期法国优秀的批判现实主义作家曾拜法国著名作家福楼拜为师。一生创作了6部长篇小说和350多篇中短篇小说他的文学成就以短篇小说最为突出是
与契诃夫和欧·亨利并列的世界三大短篇小说巨匠之一对后世产生极大影响。他擅长从平凡琐屑的事物中截取富有典型意义的片断以小见大地概括出生活的真实。他
的短篇小说构思别具匠心情节变化多端描写生动细致刻画人情世态惟妙惟肖令人读后回味无穷。
|
目錄:
|
《忏悔录》
上卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
下卷
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
延伸阅读
本书名言记忆
读书笔记
论《忏悔录》中的自省精神
主要人物关系
品读思考
《红与黑》
目录
上卷
第一章小城
第二章市长
第三章穷人的福星
第四章父与子
第五章讨价还价
第六章烦闷
第七章缘分
第八章小小风波
第九章乡野一夕
第十章立巍巍壮志发区区小财
第十一章长夜悠悠
第十二章出门访友
第十三章网眼长袜
第十四章英国剪刀
第十五章鸡叫
第十六章新的一天
第十七章首席助理
第十八章国王驾幸维璃叶
第十九章多思则多忧
第二十章匿名信
第二十一章与主人的谈话
第二十二章1830年的作风
第二十三章长官的苦恼
第二十四章省会
第二十五章神学院
第二十六章世界之大或富人所缺
第二十七章涉世之初
第二十八章迎神赛会
第二十九章初次提升
第三十章野心家
下卷
第一章乡村情趣
第二章初见世面
……
《巴黎圣母院》
原序
勘定本说明
第一卷
一大堂
二彼埃尔·格兰古瓦
三红衣主教大人
四雅克·科坡诺勒老板
五卡西莫多
六爱丝美拉达姑娘
第二卷
一从卡里布迪斯漩涡到希拉礁
二河滩广场
三“以吻还击”
四夜晚街头逐艳的麻烦
五麻烦续篇
六摔罐成亲
七新婚之夜
第三卷
一圣母院
二巴黎鸟瞰
第四卷
一善人
二克洛德·弗罗洛
三怪兽群有怪牧人
四狗和主人
五克洛德·弗罗洛续篇
六不得民心
第五卷
一圣马尔丹修道院院长
二这个要扼杀那个
第六卷
一公正看待古代法官
二老鼠洞
三玉米饼的故事
四一滴泪报一滴水
五玉米饼故事的结局
……
《茶花女》
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
延伸阅读
本书名言记忆
读书笔记
高洁的灵魂勇敢的心
主要人物关系
品读思考
《莫泊桑中短篇小说选》
一个诺曼底人
皮埃罗
疯女人
晚会
第二十九床
魔鬼
两个朋友
项链
我的叔叔于勒
归来
嫁妆
火星人
魔椅
春天
舆论
保罗的女人
西蒙的爸爸
一次野餐
一名农场女佣的故事
一家子
泰利埃妓馆
羊脂球
延伸阅读
读书笔记
大时代中小人物的悲喜剧
主要人物关系
品读思考
|
內容試閱:
|
《忏悔录》
上卷
第一章
导读
年逾半百的卢梭,做了一件史无前例的事情——毫不掩饰地将自己的真实面目袒露在我们面前。他从出生、学习直至涉世之初的工作充满了传奇与矛盾。他获得了亲情、友情与爱情的甜蜜,亦品尝到了这甜蜜中滋生的艰辛与酸涩……
我打算做一件从无先例,将来也无后人仿效的事情。我要把一个人的真实面目毫不掩饰地展现在同胞面前。这个人就是我。
我只展现我一人。我洞悉自己的内心,也了解别人。我与我见到的芸芸众生迥然不同。我甚至大胆地认为,我与任何在世的人都不一样。即使不比他们好,至少也与他们有区别。大自然造就我之后,把模子打碎了。这样写是对是错,只有读完本书才能评论。
末
日审判的号角,爱什么时候吹响就什么时候吹响好了,我将手持本书走到至高无上的审判者面前,大声说:“这就是我这个人!就是我的作为!就是我的思想!无论
善恶,我都同样坦率地说出来。是好是坏,我不做半分增减。即使我在某些地方作了无关紧要的修饰,那也只可能是填补记性不好留下的空白。我知道会是真实的东
西,我可能当作真实加以述说,但明知是虚假的事,我决不会硬说是真的。卑鄙丑恶也好,仁慈善良也好,高尚厚道也好,是什么样子,就写成什么样子。天主啊,
我把内心毫无掩饰地袒露出来。请把众人召到我面前,让他们听我忏悔,为我的丑事叹息,为我的恶行脸红。然后,让他们在你的宝座脚下,以同样的真诚袒露内
心,看有没有人敢对你说:‘我比那家伙好。’”
我于1712年出生于日内瓦城。父亲是公民伊萨克·卢梭。母亲是女公民苏雅娜·贝尔纳。祖上留下的
财产十分菲薄,叫十五个子女一分,父亲到手的就微乎其微了。父亲养家糊口,全靠钟表匠手艺。干这行他是能工巧匠。母亲是贝尔纳牧师的女儿(事实上,卢梭的
母亲是个钟表匠的女儿,九岁时父亲死了,才托给当牧师的叔父抚养),家境比父亲要好,而且聪明漂亮,父亲娶她费了一番功夫。他们是青梅竹马,从小便萌发了
爱情。还在八九岁时,他们就每晚去逛马路,到十岁就更加难舍难分了。耳鬓厮磨生出的感情,由于心心相印,情投意合而更加缠绵。两人生来多情敏感,时候一
到,就在对方心里发现同样的感情,或更确切地说,情窦初开的时刻在等待他们,谁头一个敞开心扉,另一个马上就会把自己的心投进去。尽管命运似乎阻碍他们恋
爱,他们却偏偏爱得更为热烈。小伙子得不到恋人,十分痛苦。女友劝他出门走走,好把她忘却。可是他动了身,结果却适得其反,归来时爱得更加狂热。他发现心
爱的女人依然钟情自己,并且忠贞不渝。经过这番周折,他们还没有分手,便只有终身相爱了。于是他们海誓山盟,得到了上天的俯允(敬辞,称对方或上级允
许)。
我舅舅加勃里埃·贝尔纳爱上了我的一个姑姑。姑姑答应他的条件是要我母亲嫁给我父亲。于是一切都由爱情安排妥当,两对亲人在同一天举行婚礼
(事实上,卢梭的父母于1704年结婚,他姑姑于1699年嫁人)。舅舅成了我的姑父,他们的孩子成了我双重的表亲。一年后,两家都生了一个孩子,然后各
奔前程。
……
《红与黑》
第一章
小城
导读
风景如画的维璃叶小城坐落于弗朗什孔泰地区,有着发达的工业和织造业,更有一位傲慢又不失威严的市长和由一群“言论霸道的聪明人”组成的乡民。
置千百生灵于一处,把坏的剔除,笼子里就不那么扑腾了。
——霍布斯
弗
朗什孔泰(法国东部古省)地区,有不少城镇风光秀丽,维璃叶(作者借用的一个地名)这座小城可算得其中之一。白色的小楼,耸着尖尖的红瓦屋顶,疏疏密密,
星散在一片坡地上;繁茂粗壮的栗树,恰好具体而微,点出斜坡的曲折蜿蜒。杜河(法国东部河流,发源于汝拉山,流经法国、瑞士,又折回法国境内,最后注入索
恩河)在旧城墙下数百尺(指法国古尺,1法尺约等于0325米)外,源源流过。这堵城墙,原先是西班牙人所造,如今只剩下断壁残垣了。
维璃叶北
面,得高山屏障,属于汝拉山区的一条余脉。每当十月,凌汛初临,维赫山起伏的峰峦,便已盖上皑皑白雪。山间奔冲而下的急流,流经维璃叶市,最后注入杜河,
为无数锯木厂提供了水力驱动;这是一种简易作坊,大多数居民——与其说是市民,还不如说是乡民——倒借此得到相当的实惠。然而,这座小城的致富之源,却并
非锯木业,而是靠织造一种叫“密露丝”的印花布,使家家殷实起来:拿破仑倒台以来,城里的房屋差不多已修葺一新。
一进城,就听到噪声四起,震耳欲
聋。那响声是一部外表粗粝、喧闹不堪的机器发出来的。二十个笨重的铁锤,随着急流冲击水轮,忽起忽落,轰隆轰隆,震得路面发颤。每个铁锤,一天不知能冲出
几千只钉子。铁锤起落之间,自有一些娟秀水灵的小姑娘,把小铁砣送到大铁锤之下,一转眼就砸成了铁钉。这活儿看起来挺粗笨,初到法瑞跨界山区来的游人见
了,不免少见多怪。别看这钉厂把大街上的行人震得晕头转向,假如这旅客进入维璃叶地界,问起这爿(pán,商店、工厂等一家叫一爿)光鲜的厂家,是谁家的
产业,别人准会拖腔拉调地回答:“嗬!那是属于我们堂堂市长大人的。”
维璃叶这条大街,从杜河岸边慢慢上扬,直达山顶。游客只要在街口稍事停歇,十之八九,准会看到一位身材高大的男子,行色匆匆,一副要事在身的样子。
一见到他,路人纷纷脱帽致敬。他头发灰白,服装也一身灰,胸前佩着几枚勋章。广额鹰鼻,总的说来,相貌不失为端正。第一眼望去,眉宇之间不仅有一市之长的尊贵,还兼具半老男子的和蔼。
但巴黎客人很快便会对他沾沾自喜的神情看不入眼,发觉他那自得之态,不无器局褊狭与临事拘执的成分。最后会感到,此人的才干,只在向人索账时不容少给分文,而轮到要他来偿债,则能拖就拖。
他
就是维璃叶市的市长,特·瑞那先生。市长先生步履庄重,穿过街道,走进市政厅,便在旅人眼中消失了。假如这外地人接着溜达,再走上百十来步,便会看到一座
外观相当漂亮的宅邸,从与屋子相连的铁栅栏望进去,是一片姹紫嫣红的花园。远眺天边,则见勃艮第(法国东部地区,在汝拉山脉和巴黎盆地东南端之间,为莱茵
河、塞纳河、卢瓦尔河和罗讷河之间的通道地区)山脉峰峦隐约,赏心悦目。竞逐蝇头微利的俗气倘令人觉得憋闷,那么对此情景,自有尘俗顿忘之感。
遇到当地人,便会告诉你:这就是特·瑞那先生的府邸。正是靠铁钉厂的大宗赢利,维璃叶市长才盖起这座巨石高垒的漂亮邸宅;整幢房屋,还是新近才完工的。他的祖上,相传是西班牙人,算得上是旧家世族。据称远在路易十四把维璃叶收入版图之前,其家族就已定居于此了。
1815
年(这一年拿破仑失败,法国王政复辟开始),特·瑞那先生夤缘(yínyuán,攀附上升,比喻拉拢关系,向上巴结)得官,当上了当地市长,从此,他对自
己的实业家身份常感愧恧。须知花园各部分的护墙,也是靠他铁业经营得法才起造得起;如今,这鲜丽缤纷的花园,层层平台,迤逦而下,已一直伸展到杜河之滨。
在
德国,诸如莱比锡、纽伦堡、法兰克福等工业城市,这类明丽怡人的花园,多似繁星环抱;而在法国,却很难找到。弗朗什孔泰地区内,谁家的庭院围墙造得越长,
石基垒得越高,就越受四邻尊敬。特·瑞那先生家的花园,围墙重重,格外令人叹赏,尤其因为有几块圈进来的地皮,是出了金价买来的。且说雄踞杜河岸边的那锯
木厂,一走进维璃叶,劈面就会看到。那屋顶上,你会注意到有块横板,上面写着“索雷尔”三个大字。该厂六年前的原址,如今已划入特·瑞那先生家的花园,正
用来造最下层第四道平台的护墙。
索雷尔老头儿,是个固执己见、不可理喻的乡民。市长先生虽很高傲,可为了叫老头儿把锯木厂迁走,也不得不跟他多次
打交道,摸出大把大把的金路易(法国旧金币,一路易相当于二十法郎)。至于那条推转轮锯的公共水流,特·瑞那先生凭他在巴黎的关系,才得以喝令河流改道。
不过这份恩典,也是在一八二几年大选之后,才谋取到的。
市长是用杜河下游五百步远的四阿尔邦(旧时的土地面积单位,相当于二十至五十公亩,一公亩
等于一百平方米)的土地换得索雷尔这才一阿尔邦的小块地。这个地段,虽然于索雷尔老爹(他发迹后,地方上都这样称呼)的松板买卖更有利,但他门槛精,利用
邻居的急性子和地产癖,居然敲到一笔六千法郎的巨款。
这桩交易,事后颇遭当地精明人的奚落。有一次,一个礼拜天,这事也有四年了,特·瑞那先生身着市长的礼服,从教堂出来,老远瞧见索雷尔老爹身旁围着三个儿子,望着他暗笑。这一笑,在市长心里投下一道阴影,此后,他不免常想,那次换地,本来可用更便宜的价钱做成的。
每
年春上,有一帮泥水匠,穿过汝拉山谷,前往巴黎。在维璃叶,如想赢得众人敬重,最要紧的是造围墙时切不可用这伙泥水匠从意大利带来的图样。哪位业主一时不
慎,用了这种新花样,就会永远落个“没头脑”的名声;这在明哲稳健的人眼里,就体面扫地了。而在弗朗什孔泰,臧否人物左右舆论的,正是这批不偏不倚的聪明
人。
……
《巴黎圣母院》
第一卷
大堂
话说距今三百四十八年零六个月十九天,那日巴黎万钟齐鸣,响彻老城、大学城和新城(老城今称城岛,是巴黎城的发祥地;大学城位于塞纳河左岸即南岸;新城则指塞纳河右岸即北岸巴黎城一部分)三重城垣,惊醒了全体市民。
其
实,一四八二年一月六日那天,并不是史册记载的纪念日;一清早全城钟声轰鸣,市民惊动,也没有发生什么惊天动地的大事。既不是庇卡底人或勃艮第人进犯,也
不是抬着圣骨盒的宗教列队仪式;既不是拉阿斯城(大学城的旧称)学生造反,也不是“我们尊称威震天下圣主国王陛下”摆驾入城,甚至不是在司法宫广场吊死男
女扒手的热闹场景,更不是十五世纪常见的羽饰盛装的某国使臣莅临到任。就在两天前,还有这样一队人马,即佛兰德使团奉命前来,为缔结法国王太子(即查理八
世,1483年继位)和佛兰德玛格丽特公主(勃艮第大公弗朗索瓦一世之女,作为未来的王妃在法兰西宫廷长大,后因太子另娶他人而改嫁)的婚约。为此,波旁
红衣主教(天主教罗马教廷中最高一级的主教,穿着代表鲜血的红色礼服,故称红衣主教)不胜其烦,但是他为了讨好国王,不得不满脸堆笑,迎接佛兰德市政官那
帮土里土气的外国佬,还在波旁公爵府款待他们,为他们演出一场“特别精彩的寓意剧、滑稽剧和闹剧”。不料天不作美,一场滂沱大雨,将府门挂的精美华丽的帷
幔淋得一塌糊涂。
一月六日那天,是约翰·德·特洛伊所说的“全巴黎欢腾”的双重节庆,即远古以来就有的主显节(据《圣经·马太福音》记载,耶稣三次显圣,故天主教将主显节称为“三王来朝节”,定为1月6日)和狂人节(狂人节是中世纪民间的狂欢节日)。
这
一天,照例要在河滩广场燃起篝火,在布拉克小教堂那里植五月树,在司法宫演出圣迹剧(一种庆祝风俗的必有节目,主要由孩子和青年来演绎在平安夜耶稣降生和
三王来朝的故事)。就在前一天,府尹大人已派衙役通告全城:他们身穿神气的紫红毛纺衬甲衣,胸前缀着白字大十字,到大街小巷的路口吹号并高声宣告。
一
清早,住家和店铺都关门闭户,男男女女从四面八方拥向三处指定的场所。去看篝火,赏五月树还是观圣迹剧,要随个人的兴趣而定。这里应当赞扬一句巴黎看热闹
的人,他们有古人的那种见识,绝大多数都去看篝火,因为这正合时令;或者去观圣迹剧,因为是在司法宫大厅演出,那里能遮风避雨。大家仿佛串通一气,谁也不
去布拉克小教堂墓地,让那棵花不繁茂的可怜的五月树,孤零零在一月的天空下瑟瑟战栗。
市民大多拥进通往司法宫的街道,他们知道两天前到达的佛兰德使团要前去看戏,并观看在同一大厅举行的推举丑大王的场面。
司
法宫大厅虽然号称世界之最(须知索瓦尔〔1623—1676,法国历史学家,著有巴黎史等〕那时尚未丈量过孟塔吉城堡的大厅),但这一天要挤进去谈何容
易。通向司法宫广场的五六条街道犹如河口,不断拥出一股股人流,从住户的窗口望过去,只见广场上人山人海,万头攒动。人流的汹涌波涛越来越扩大,冲击着楼
房的墙角,而那些墙角又像岬角,突进围成如同不规则状大水池的广场。司法宫高大的哥特式(“哥特式”一词,通常用得完全不恰当,但又为安全约定俗成了,我
们只好沿用,按照大家理解的那样,用来标示中世纪后半期的建筑风格,其基调为尖拱,是前半期以半圆拱为主的建造风格发展而成的。——作者原注)门脸正中一
道大台阶,上下人流交汇在一起,又在接下的台阶分成两股,从两侧斜坡倾泻到人海浪涛中;这道大台阶就是一条水道,不断向广场注入,犹如瀑布泻入湖泊中。成
千上万人呼喊、调笑、走动,简直甚嚣尘上,沸反盈天。这种喧嚣,这种鼓噪,有时还变本加厉,有增无减。拥向大台阶的人流受阻,折回头来,乱作一团,形成了
漩涡。原来是府尹衙门的一名弓箭手在推搡,或者一名警官策马冲撞,以便维持秩序。这种传统实在值得称道,是由府尹衙门传给总督府,又由总督府传给骑警队,
再传给我们今天的巴黎保安队。
面孔和善的市民,成千上万,密密麻麻,站在门口、窗口,爬上天窗、屋顶,安安静静,老老实实,注视着司法宫,注视着熙熙攘攘的人群。而且时至今日,巴黎还有许多人,喜欢观望看热闹人所形成的场面,只要猜想人墙里面发生了什么事,就已经觉得很有意思了。
我
们今天一八三〇年的人,假如在想象中能有机会混杂在十五世纪的这群巴黎人中间,同他们一起前呼后拥,摩肩擦背,跌跌撞撞地挤进原本十分宽敞,而一四八二年
一月六日这天却显得特别窄小的司法宫大厅,所见的景象不无兴趣,也不无吸引力,周围本来全是古旧的东西,我们看起来反有全新的感觉。
如果读者愿意,我们就力图想象,读者和我们一同跨进这座大厅,跻身于这群短衣短袄打扮的嘈杂的平民中间,会产生什么印象。
先
是耳朵一片嗡鸣,眼花缭乱。我们头顶是双合圆拱尖顶、雕花镶木、绘成天蓝色衬着金黄色的百合花图案;脚下是黑白相间的大理石地面。几步远有一根巨大圆柱,
接着一根又一根,总共七根,沿中轴线一字排列,支撑双圆拱顶的交汇点。前面四根柱子周围摆了几个小摊,卖些闪闪发亮的玻璃和金属饰片制品;里面的三根柱子
周围安有几条橡木长椅,年长日久已经磨损,被诉讼人的裤子和讼师的袍子磨得油光锃亮。沿着大厅四面高高的墙壁,在门与门之间,窗户和窗户之间,边柱和边柱
之间,不见尽头地排列着自法腊蒙(传说其为法兰克人的君主,大约生活在公元五世纪左右)以下法国历代君主的雕像:无所事事的国王耷拉着双臂,低垂着眼睛;
勇武好战的国王则昂首挺胸,双手直指天空。此外,一扇扇尖拱长窗上的彩绘玻璃五光十色,宽宽的出入口所安的门扇,都精工细雕,富丽堂皇。总之,拱顶、圆
柱、墙壁、长窗、镶板、宽门、雕像,所有这一切,从上到下,绘成天蓝和金黄两色,一望金碧辉煌,光彩夺目。不过,在我们看见的时候,大厅的色彩已略显暗
淡,到了我主纪元一五四九年,尽管杜·勃勒尔还沿袭传统赞美过它,其实它几乎完全消失,只剩下厚厚的灰尘和密密的蛛网了。
……
《茶花女》
第一章
导读
拉菲特街头展出了一大幅拍卖家具和珍奇古玩的广告,是物主去世后债主们举办的,并准许有意者提前参观。我和其他人一块走进去才发现,原来这里是高级妓女玛格丽特的豪宅,里面的陈设豪华得令人震惊!
依我看,只有认真学习了一种语言,才可能讲这种语言,同样,只有多多研究了人,才可能创造出人物。
我还没有到能够编造故事情节的年龄,也就只好如实讲述了。
因此,我诚请读者相信本书故事的真实性,书中的所有人物,除了女主人公之外,都还在世。
此外,我所收集的有关事实,大多在巴黎有见证人,假如我的见证还不足以服人的话,他们可以出面证实。再者,多亏了一种特殊的机缘,唯独我能够把这个故事记述下来,因为我是故事最后阶段的唯一知情人,而不了解最后阶段的详情细节,也就不可能写出一个完整的感人故事了。
这些详情细节,我是这样获知的。
那是1847年3月12日,我在拉菲特街看到一大幅黄颜色的广告,是拍卖家具和珍奇古玩的消息,既物主去世之后举办的拍卖会。广告没有提及那位逝者的姓名,仅仅说明拍卖会将于16日中午到下午5时在昂坦街九号举行。
广告还注明,在13日和14日两天,感兴趣者可以去参观那套住房和家具。
我一向喜爱古玩,这次机会我决不错过,即使不买什么,也要去开开眼。
次日,我就前往昂坦街九号。
时间还早,不过那套房子已经有人参观了,甚至还有几位女士:她们虽然身穿丝绒衣裙,披着开司米披肩,乘坐的豪华大轿车就在门外等候,可是展现在眼前的豪华陈设,也令他们不免惊诧,甚至感叹不已。
后来我才领会,她们为何那样感叹和惊诧了,因为,我一仔细观瞧,就不难发现自己进入了一名高级妓女的闺房。那些贵妇,如果说渴望亲眼看看什么的话,渴望
看的也正是这类交际花(在社交场中活跃而有名的女子,含轻蔑意)的闺房,而进入参观的恰恰有上流社会的女士。须知此类交际花,每天乘坐马车兜风,将泥水溅
到贵妇的马车上,她们还到歌剧院和意大利人剧院(原址是舒瓦泽尔-斯坦维尔旅馆,用以接纳意大利演员,故名,后经整修,改名为“喜歌剧院”),就坐在贵妇
隔壁的包厢里。总之,她们肆无忌惮地在巴黎炫耀妖艳的美貌、炫目的珠宝首饰以及风骚淫荡的生活。
女主人既已逝去,我得以置身于这套房中,就连
最贞洁的女子也可以长驱直入(长距离地毫无阻挡地向前挺进)了。死亡净化了这富丽堂皇之所的污浊空气。况且,真需要解释的话,这些最贞洁的女子也情有可
原,说她们是来参加拍卖会的,并不知道是谁的住宅,说她们看了广告,就想来瞧瞧广告所列的物品,以便事先选定,这种事再普通不过了。当然,她们在所有这些
奇珍异宝之间,也无不探寻这名交际花的生活痕迹。而此前,她们无疑听人讲过她那离奇的故事。
只可惜,隐私也随女神一同逝去,那些贵妇无论怎样搜索,也仅仅看到逝者身后要拍卖的物品,丝毫也没有发现女房客生前出卖了什么。
不少东西自然值得一买。室内家具和陈设十分精美,有布尔(法国乌木雕刻家,创造出镶嵌铜饰和鳞饰的新型高级家具)制作的巴西香木家具、塞夫尔(法国小镇
名,位于巴黎西南,以生产瓷器著称)和中国的瓷瓶、萨克森(德国东部地区,以生产瓷器、皮革著称)的小雕像,还有各种绸缎、丝绒和带花边的衣物,可以说应
有尽有。
我跟随先到的那些好奇的贵妇,在这套住宅里转悠。她们走进一间挂着帷幔的屋子,我刚要跟进去,却见她们笑着退出来,就好像为满足这种
新的好奇心而感到羞愧,这反倒更加激发了我进屋瞧瞧的欲望。这是一间梳妆室,还原样摆满极为精美的化妆用品,充分显示了这女子生前何等穷奢极欲。
靠墙一张三尺宽、六尺长的大桌子上,欧科克和奥迪奥(当时最负盛誉的金银首饰匠。奥迪奥是帝国风格的大首饰匠,制作了法兰西银行的茶炊和拿破仑儿子的摇
篮)的珠宝制品闪闪发亮,真是精美的收藏品,数以千计,都是这套居所的女主人不可或缺的,且无一不是金银制品。当然,这么多收藏只能是逐渐聚敛,绝非是一
场艳情之功。
我看一名妓女的梳妆室,并不感到愤慨,而是饶有兴味地观赏,不管什么都看个仔细,发现所有这些精雕细琢的物品上,均有各自不同的徽记(正式用作象征一个家族、部落或国家的徽章、像章、图案或其他物件)和姓氏的缩写字母。
所有这些东西,每一件都向我显示出这个可怜姑娘的一次卖身。我边看边想道,上帝对她还相当仁慈,没有让她遭受通常的惩罚,而是让她在年轻貌美和奢华生活中香消玉殒,须知年老色衰,是交际花的第一次死亡。
事实上,还有什么比放荡生活的晚景,尤其一个放荡女人的晚景,更为惨不忍睹的呢?这种晚景,尊严丧失殆尽,也丝毫引不起别人的关切。她们遗恨终生,但并
不是痛悔走错了人生之路,而是悔不该毫无算计,挥霍了手中的金钱,这是让人最不忍卒听的事情。我就认识一个昔日的妓女:过去的风流不再,只留下一个女儿,
据她同时代的人说,女儿差不多跟母亲年轻时同样漂亮。母亲将这可怜的孩子养大,如果不是为了让她养老,就绝不会对她说:“你是我的女儿。”这个可怜的姑娘
名叫路易丝,她顺从母意委身于人,并不出于自己的意愿,也毫无激情、毫无乐趣可言,就好像大人要她学会一种职业,她便干了那一行似的。
这个姑娘自小就目睹放荡的生活,始终处于病态的境况中,又过早地堕入这种生活,她身上的善恶意识也就泯灭了,而且,谁也没有想到要发展上帝也许给了她的善恶辨别力。
……
《莫泊桑中短篇小说选》
一个诺曼底人
——献给保尔·阿莱克西
导读
马蒂厄老爹,人称“酒坛子”老爹,原是个退伍还乡的上士,他身上以精妙的比例,完美地结合了兵痞的调侃戏谑和诺曼底人的奸诈油滑。他写的祈祷文遭到当地神职人员的封杀,但他不仅暗中出售祷文,还做起了圣徒的生意。
我们出了鲁昂城,驶上通往瑞米耶日的大道,轻便马车就飞驰起来,穿过一片片牧场,直到爬康特勒坡冈时,马儿才放慢了速度。
眼前的景色,是这世间最为壮美的了。身后便是鲁昂城,林立的教堂和哥特式钟楼,建造精美,宛若象牙工艺品。对面则是圣瑟韦工厂区,矗立着无数烟囱,向天空喷射着烟云,与老城区无数神圣的钟楼遥相呼应。
这边,大教堂的箭顶,是人类建筑丰碑的制高点;那边,作为竞争对手,“霹雳”的“火泵”,几乎也高不可测,甚至比埃及最巨大的金字塔还要高出一米。
前面,流淌的塞纳河流经巴黎市中心的法国第二大河,全长七百八十公里,包括支流在内的流域总面积七点八万平方公里水波光粼粼,河中散布着岛屿。右岸白色的峭壁上覆盖着一片森林;左岸草场连着草场,一望无际,延展到远处,很远处,才被另一片森林阻断。
沿着宽阔大河的陡岸,停泊着一些大船。只见三艘巨型汽轮,鱼贯朝勒阿弗尔方向驶去。另有一组船队,首尾相连的一只三桅船、两只双桅纵帆船和一只双桅横帆船,由一艘吐着滚滚黑云的小拖轮牵曳着,逆流驶向鲁昂。
我的同伴是当地人,看也不看这片令人惊叹的景色,不过,他一直在微笑,似乎在窃笑。猛然间,他朗声说道:
“啊哈!等一下您就会看到一样特逗的东西,马蒂厄老爹的小礼拜堂。老兄啊,那才够味儿呢!”
我不免惊讶地看着他。他又说道:
“我要让您闻一闻诺曼底的一种气味,会留在您鼻孔里久久不散。马蒂厄老爹是全省最值得称道的诺曼底人,他那小教堂,也算这世间一个不大不小的奇观。关于这一点,我得先给您解释几句。”
马
蒂厄老爹,人称“酒坛子”老爹,原是个退伍还乡的上士,他身上以精妙的比例,完美地结合了兵痞指在旧军队中长期当兵、品质恶劣、为非作歹的人的调侃戏
谑和诺曼底人的奸诈油滑。他回到家乡,依仗多方面的照拂,以及他本人不可思议的手段,当上了一座很灵验的小教堂的管理员。那座教堂受圣母的护佑,经常有前
来求神膜拜的人,主要是那些怀了孕的少女。他还给教堂里显灵的神像取了个名字:“大肚子圣母”,而且对这位圣母也比较随便,总好说三道四,但是绝不敢失
敬。他为他那“好心肠的童贞圣母”专门写了一篇祈祷文,还送去印刷出来。这篇杰作充满无意的嘲讽、诺曼底式的幽默风趣,冷嘲热讽中还掺进了对神的敬畏,对
神秘的灵验所怀有的迷信的敬畏。他不大相信他这位保护神,不过出于谨慎,他还是相信一点点儿,从策略上考虑,他也得小心点侍候。
他这篇令人咋舌的祷文是这样开头的:
我们慈悲的童贞圣母玛利亚,本地以及整个大地未婚母亲天经地义的保护神,请您保护我这因一时疏忽而失足的女仆吧。
……
|
|