新書推薦:
《
大学问·明清经济史讲稿
》
售價:NT$
330.0
《
中国国际法年刊(2023)
》
售價:NT$
539.0
《
早点知道会幸福的那些事
》
售價:NT$
295.0
《
迈尔斯普通心理学
》
售價:NT$
760.0
《
古典的回響:溪客舊廬藏明清文人繪畫
》
售價:NT$
1990.0
《
掌故家的心事
》
售價:NT$
390.0
《
孤独传:一种现代情感的历史
》
售價:NT$
390.0
《
家、金钱和孩子
》
售價:NT$
295.0
|
編輯推薦: |
这是琥珀经典文丛之一。
周国平、曹文轩、刘震云、严歌苓、毕淑敏、白岩松,推荐导读
文学评论家、作家 安波舜:
我一直认为,如果你没有读过马克·吐温的小说,就没有真正享受过人类幽默的**,没有洞悉人性的美和虚伪。《百万英镑》就是让人捧腹大笑的代表作。但是,大笑之后,又会让人跌入漫长的冷飕飕的迷茫:钱这个东西会扭曲一切。当你拥抱它的时候,小心它的另一面。
《三万元的遗产》:
他们的生活经验又一次证明了一个可悲的真理—那是已经在这世界上证明过多次的了—那就是:信念对于防止浮华和堕落的虚荣和败德,固然是一种伟大而高尚的力量,贫穷却有它六倍那么大的功效。
**位真正的美国作家,我们都是继承他而来。——威廉·福克纳(美国著名作家)
|
內容簡介: |
本书是初高中新课标必读名著,收录马克·吐温19篇佳作。这些故事或广为传颂(如《百万英镑》讲述了一个穷困潦倒的美国小伙子亨利在伦敦的奇遇),或相对有些新鲜(如《被偷的白象》《狗的自述》),但无不生动有趣而给人启迪,荟萃“美国文学之父”的诸多杰作,体会大师的睿智与幽默。
|
關於作者: |
马克·吐温(Mark Twain,1835 - 1910)
原名塞缪尔· 朗赫恩· 克莱门斯 Samuel
Langhorne Clemens。美国著名作家,被誉为“美国文学史上的林肯”。少年失学,到工厂当小工,后来做过密西西比河的领航员、矿工及新闻记者。坎坷的生活经历使他目睹了社会各种弊病,接触了形形色色的人物,获得了丰富的写作素材。作品风格融幽默与讽刺于一体,代表作有《百万英镑》《汤姆·索亚历险记》《哈克贝利·费恩历险记》等。
张友松 (1903 - 1995)
著名翻译家。原名张鹏。北京大学肄业。曾任上海北新书局编辑。创办春潮书局,任经理兼编辑。建国后,任《中国建设》编辑。译有史蒂文森《荒岛探宝记》(即《金银岛》),斯托谟《茵梦湖》,《屠格涅夫中短篇小说选》《马克·吐温短篇小说集》《汤姆·索亚历险记》等。
|
目錄:
|
编者前言 / 001
卡拉维拉斯县驰名的跳蛙 / 001
田纳西的新闻界 / 007
我最近辞职的事实经过 / 014
我怎样编辑农业报 / 021
竞选州长 / 027
我给参议员当秘书的经历 / 033
神秘的访问 / 039
一个真实的故事 / 044
麦克威廉士夫妇对膜性喉炎的经验 / 050
爱德华·密尔士和乔治·本顿的故事 / 057
麦克威廉士太太和闪电 / 064
稀奇的经验 / 072
被偷的白象 / 102
加利福尼亚人的故事 / 124
他是否还在人间 / 132
百万英镑 / 143
狗的自述 / 167
三万元的遗产 / 178
败坏了赫德莱堡的人 / 211
|
內容試閱:
|
《百万英镑》:
哈,你明白从此以后会发生一些什么事情吗?我自然是顺水推舟,不由自主地到各处去买我所需要的一切东西,老是叫人家找钱。不出一个星期,我把一切需要的讲究东西和各种奢侈品都置备齐全,并且搬到汉诺威广场一家不收普通客人的豪华旅馆里去住了。我在那里吃饭,可是早餐我还是照顾哈里士小饭铺,那就是我当初靠那张一百万镑钞票吃了第一顿饭的地方。我一下给哈里士招来了财运。消息已经传遍了,大家都知道有一个背心口袋里带着一百万镑钞票的外国怪人光顾过这个地方。这就够了。原来不过是个可怜的、撑一天算一天的、勉强混口饭吃的小买卖,这一下子可出了名,顾客多得应接不暇。哈里士非常感激我,老是拼命把钱借给我花,谁也推不脱。因此我虽然是个穷光蛋,可是老有钱花,就像阔佬和大人物那么过日子。我猜想迟早总会有一天西洋镜要被拆穿,可是我既已下水,就不得不泅过水去,否则就会淹死。你看,当时我的处境本来不过是一出纯粹的滑稽剧,可是就因为有了那种紧急的大祸临头的威胁,却使事情具有严重的一面和悲剧的一面。一到晚上,天黑之后,悲剧的部分就占上风,老是警告我,威胁我;所以我就只有呻吟,在床上翻来覆去,很难睡着觉。可是一到欢乐的白天,悲剧的成分就渐渐消失得无影无踪了,于是我就扬扬得意,简直可以说是快活到昏头昏脑、如痴如狂的地步。
那也是很自然的,因为我已经成为全世界最大都会的有名人物之一了,这使我颇为骄傲,并不只是稍有这种心理,而是得意忘形。你随便拿起一种报纸,无论是英国的、苏格兰的,或是爱尔兰的,总要发现里面有一两处提到那个“随身携带一百万镑钞票的角色”和他最近的行动和谈话。起初在这些提到我的地方,我总被安排在“人事杂谈”栏的最下面,后来我被排列在爵士之上,再往后又在从男爵之上,再往后又在男爵之上,由此类推,随着名声的增长,地位也步步上升,直到我达到了无可再高的高度,就继续停留在那里,居于一切王室以外的公爵之上,除了全英大主教而外,我比所有的宗教界人物都要高出一头。可是你要注意,这还算不上名誉,直到这时候为止,我还不过是闹得满城风雨而已。然后就来了登峰造极的幸运—可以说是像武士受勋那个味道—于是转瞬之间,就把那容易消灭的铁渣似的丑名声一变而为经久不灭的黄金似的好名声了 :《谐趣》杂志登了描写我的漫画!是的,现在我成名了,我的地位已经肯定了。难免仍然有人拿我开玩笑,可是玩笑之中却含着几分敬意,不那么放肆、那么粗野了 ;可能还有人向我微微笑一笑,却没有人向我哈哈大笑了。做出那些举动的时候已经过去了。《谐趣》把我画得满身破衣服的碎片都在飘扬,和一个伦敦塔的卫兵做一笔小生意,正在讲价钱。啊,你可以想象得到那是个什么滋味 :一个年轻小伙子,从来没有被人注意过,现在忽然之间,随便说句什么话,马上就会有人把它记住,到处传播出去 ;随便到哪儿走动一下,总不免经常听见人家一个个辗转相告:“那儿走着的就是他,就是他!”吃早餐的时候,也老是有一大堆人围着看 ;一到歌剧院的包厢,就要使得无数观众的望远镜的火力都集中到我身上。啊,我简直就一天到晚在荣耀中过日子—十足是那个味道。
|
|