登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』归化与异化:中国文学翻译研究的百年流变

書城自編碼: 2681993
分類: 簡體書→大陸圖書→文學文学理论
作者: 朱安博 著
國際書號(ISBN): 9787030243515
出版社: 科学出版社
出版日期: 2015-07-01
版次: 1 印次: 2
頁數/字數: 265/301000
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 647

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
画艺循谱:晚明的画谱与消闲
《 画艺循谱:晚明的画谱与消闲 》

售價:NT$ 653.0
新民说·现实政治史:从马基雅维利到基辛格
《 新民说·现实政治史:从马基雅维利到基辛格 》

售價:NT$ 454.0
宽容是件奢侈品(人生360度·一分钟经典故事)
《 宽容是件奢侈品(人生360度·一分钟经典故事) 》

售價:NT$ 203.0
甲骨拼合六集
《 甲骨拼合六集 》

售價:NT$ 1520.0
视觉美食家:商业摄影实战与创意解析
《 视觉美食家:商业摄影实战与创意解析 》

售價:NT$ 602.0
中国经济发展的新阶段:机会与选择
《 中国经济发展的新阶段:机会与选择 》

售價:NT$ 454.0
DK月季玫瑰百科
《 DK月季玫瑰百科 》

售價:NT$ 959.0
为你想要的生活
《 为你想要的生活 》

售價:NT$ 301.0

建議一齊購買:

+

NT$ 160
《 语言与文化:翻译中的语境 》
內容簡介:
现代的翻译理论流派很多,这些理论可以启发我们的思路,对翻译现象进行多角度的思考,但是理论的最后落脚点还是用其来审视过去、指导现在、展望将来。“在归化与异化的翻译策略上,我们要针对本土文化的特点,借鉴其他学科理论的研究成果,使翻译研究从封闭的、狭隘的小圈子走向与现代学科结合的道路,多角度、多层次、全方位动态地研究归化异化之间的关系,从而寻求一个符合时代需求的翻译策略,以达到跨文化、跨语言的交际目的。”《归化与异化:中国文学翻译研究的百年流变》正达到了这样的效果。
目錄

代序 文学翻译中的文化差异与通约
引言 归化、异化意义述略
第一节 归化、异化的源起及含义
一、归化、异化的意义
二、归化、异化的发展历程追溯
第二节 归化与异化VS直译与意译
一、直译与意译
二、从方法到策略
第三节 归化与异化之争及面临的问题
一、归化与异化之争的缘起
二、归化与异化之争的实质与意义
三、归化、异化的策略体现了翻译的政治
四、归化与异化之争所面临的问题与对策
第四节 多元系统理论的整合
一、多元系统理论(Polysystem Theory)的提出
二、多元系统理论(Polysystem Theory)对翻译研究的启示
第一章 译在言外:近代文学翻译的归化策略
第一节 近代文学翻译的文化取向
一、近代文学翻译的文化语境
二、一个用归化策略调和的个案:《福尔摩斯侦探全集》
三、西学东渐的思潮:以严复为代表的学术翻译
第二节 近代翻译理论思想——“信、达、雅”
一、“信、达、雅”整合了归化与异化为一体,构成了一个求同存异的理论体系
二、翻译理论在实践中逐步形成
第三节 以林纾为代表的归化翻译策略
一、林纾的文学翻译
二、林译的选材与翻译策略
三、林纾的归化翻译策略对中国文学翻译的影响
第四节 翻译文学与中国文学现代性的开端
一、翻译文学的本质属性:归化的文学翻译
二、翻译文学与中国文学现代性的关系主要表现在以下三个方面
第二章 译味深长:“五四”时期的异化翻译
第一节 “五四”时期中国文学翻译的现代转型
一、文学翻译实现“异化”转型的背景
二、文学翻译策略的“异化”转型
第二节 “牛奶路公案”:归化与异化之争
第三节 归化与异化与文学翻译的权力话语
一、翻译是一种话语权力的建构
二、《哀希腊》翻译的不同风格例子
三、翻译文本的本土化进程
第三章 译步留神:20世纪中期的归化翻译
第一节 “为革命服务,为创作服务”的归化
第二节 翻译文学经典的重构与新生(以《牛虻》为例)
一、《牛虻》翻译的时代背景
二、意识形态、诗学和赞助人:《牛虻》翻译的个案解读
三、归化的翻译策略
四、经典的重构与新生
第三节 翻译研究中的权力话语
第四章 译彩纷呈:20世纪后期的文学翻译
第一节 翻译研究的“文化转向”
一、“文化转向”的趋势及意义
二、西方翻译研究的“文化转向”
三、反思“文化转向”
第二节 西方译论的引进思潮对归化、异化的重新思考
一、归化与异化的辩证统一
二、从源语和目的语差异看归化和异化的相对性
三、对归化与异化的反思
第三节 归化、异化的均衡:张谷若的译作分析
第四节 语言领域的帝国主义
一、中西语言的差异到文化的不平等
二、语言的殖民
三、语言环保:英语挤压下的中文危机
第五章 比较文学视野下的归化与异化研究
第一节 归化异化研究与比较文学之间的联系
一、文学翻译研究与比较文学
二、WhiteHouse:“白屋”还是“白宫”——译介学层面的阐释
三、归化与异化:“同”与“异”的关系
第二节 从归化异化的翻译策略看“中华龙”和“Dragon”
一、归化与异化:“中华龙”的两种翻译策略
二、归化与异化:共谋与抵抗的文化策略
三、归化与异化:从边缘走向中心的话语权力
第三节 西方文论术语中的归化与异化翻译
一、术语翻译中的归化与异化的策略
二、文化之间的差异影响翻译策略的选择
结语 译朝译夕
一、超越翻译研究归化、异化的二元对立情结
二、从语言学的角度来看归化、异化的二元对立
三、语言与文化共生:解构归化、异化二元对立翻译观的通途
参考文献
后记
內容試閱
《归化与异化:中国文学翻译研究的百年流变》:
中国传统的译学研究更多地注重个人经验,大多是用具体作品或者某个译者的翻译活动来论及,从而缺少较为宏观的理论建树。“很少从局部上升到全部,从个性上升到共性,很难通过对比、验证假设而上升为系统的理论”。相对于早期译学研究注重翻译过程的理论阐发,关心个别文本是否成功的历时评价(以译本本身的纯文学性为出发点)等特点,多元系统理论从共时视角出发,同时考虑宿语文化(以译本在该文化中的功能为出发点)和历史语境这两个方面。他们抛弃“规定模式”,着力描写翻译的多维过程,同时也对各种历史的文化产品进行细致的分析;他们摒弃了基于深层结构的某些语法、主题类型或具有相同功能的语言学特征,却代之以现代译学理论的“系统变化观”,因而彻底瓦解了早期译学研究某些静止机械的观念。这种变革所带来的便是描写对象的改变,单一文本的传译过程从此再也不是译学的描写对象,取而代之的是翻译生产抑或整个文学系统内部的历史流变。
在翻译研究方面多元系统论认为:首先,翻译文学是一个系统,并与系统内目的语文化的社会、文学及历史的这些多元大系统发生相互作用和影响。其次,在目的语文学系统中,译作与原创的文学作品的地位是不平等的。当然,它们的地位是可以变化的,处于中心的系统有可能趋向边缘,而处于边缘的系统也有可能进到中心位置,它们之间是一种互动的矛盾关系。在多元系统中,翻译文学所处的位置影响着翻译的策略。当翻译文学处于中心位置的时候,译文就不大遵循目的语文学规范;当它处于边缘位置的时候,译文则往往遵循目的语现成的文学规范。由此可见,多元系统理论可以更好地解释在不同时期,影响文学翻译中归化和异化策略选择的原因,这样就可以把归化和异化的问题超出简单的语言和文化之间的争论,更多地关注在多元文化这个大系统内部影响翻译策略选择的因素。
历史上,西方语言学的翻译理论和研究模式在一定程度上提高了翻译研究的学术性和系统性地位,但是并未能带领它走到学术研究多元系统的中心,原因是语言学的理论没有改变翻译研究的应用取向以及不重视翻译与翻译研究的传统观念,也没有扩大翻译学的研究范围。在西方,令翻译研究取得学科地位并走到学术研究系统的中心的,是多元系统论以及其他文化学派的翻译理论和研究模式,原因有以下几个方面:
第一,多元系统论对历史和文化因素的强调扩大了翻译学的研究范围,令翻译研究摆脱了应用导向,提高了它的理论性和学术性。
第二,在多元系统理论指导下所做的描述性,翻译研究证明了翻译对文化发展的重大贡献,改变了文学界对翻译作品的轻视。
第三,多元系统论反对以价值判断作为选择研究对象的准则,主张对中心和边缘系统一视同仁,在意识形态的层次上直接提高了翻译的文化地位,并且间接提高了翻译研究的学术地位。
第四,如果说多元系统论对中心系统和边缘系统一视同仁,因此是非精英主义的,那么,其他一些文化理论,则是反精英主义的,因为它们都在各自所关注的多元系统中认同边缘系统而反对中心系统。
……

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.