新書推薦:
《
天下的当代性:世界秩序的实践与想象(新版)
》
售價:NT$
352.0
《
德国天才4:断裂与承续
》
售價:NT$
500.0
《
妈妈的情绪,决定孩子的未来
》
售價:NT$
194.0
《
推拿纲目
》
售價:NT$
1836.0
《
精致考古--山东大学实验室考古项目论文集(一)
》
售價:NT$
1112.0
《
从天下到世界——国际法与晚清中国的主权意识
》
售價:NT$
347.0
《
血色帝国:近代英国社会与美洲移民
》
售價:NT$
265.0
《
海外中国研究·王羲之:六朝贵族的世界(艺术系列)
》
售價:NT$
811.0
|
內容簡介: |
《玉女神驹》美版于1935年,是世界儿童文学经典,半个多世纪以来一直受到世界各地小读者的喜爱。书中的小主人公,十四岁的薇薇以坚定的信念、顽强的毅志,最终驯服了心爱的烈马,并在全国杯赛马比赛中夺冠。1944年根据小说改编拍摄而成的电影,由好莱坞影后伊丽莎白·泰勒主演,获得四项奥斯卡奖提名,至今仍然受到广大影迷的喜爱。
|
關於作者: |
伊妮德·拜格诺德是英国著名作家。她的代表作《玉女神驹》美版于1935年,是世界儿童文学经典,半个多世纪以来一直受到世界各地小读者的喜爱。
|
內容試閱:
|
第 1 章
一座座奇异的小山丘延绵起伏,融入渐渐昏暗的天空,它们像正在吃草的猪群的脊背,又像大象粗壮的后臀。夜晚,当星星在上面升起时,它们看上去如同一群星光下的圣猪。村民们管它们叫胡洛丘。
山谷里长满了柔软的、被风吹得斜斜的植物。大海在山丘脚下卷起波浪,似乎上帝把他的羊群带到水边去喝水。
夜色逐渐降临胡洛丘,薇薇骑着马顺白垩路朝村里跑去。实际上,她是用自己两条修长的腿在跑,嘴里学着马的声音,不时地咂嘴催马快跑,偶尔还用一根软鞭子抽打一下自己的屁股。她一边跑,一边还把一样很小的东西举在眼前。最后,连白垩路上闪烁的一点光线也消失了。燧石在她脚下滚动,溅出火星。她的棉布衣服和柔软的头发都被风吹得飘起来,嘴巴张开了喘气,含着一个甜甜的微笑,嘴里闪着金属的光泽。她在夜色中奔下山来,就像一个未成年的小但丁。
村口,海浪被一股强劲的春风吹着,一下下地撞击水沟。她跑到第三座房子前停下脚步,把门打开,一道灯光照在人行道上,接着她关上门,手里举着她的宝贝走了进去。
快要吃晚饭了,爱德温、玛沃利娅和麦瑞迪思坐在父亲布朗先生的起居室里。屋外漆黑一片,屋里却是暖融融的。在外面的夜色中,胡洛丘蜿蜒起伏,耸立在村子的高处。起居室的墙角生着一只煤油炉,桌上摊着课本。天花板低矮下垂。桌上点着一盏灯,上面罩着绿色的玻璃灯罩。屋里没有电灯。四岁的小男孩唐纳德在楼上睡觉。
爱德温、玛沃利娅和麦瑞迪思长得一模一样,像三只金黄色的灵犬。她们金黄色的头发梳得油光整齐,五官精致的脸庞如同羚羊,肩膀板得直直的、稳稳的,就像头上顶着水罐的祖鲁①女人,走起路来肩膀下面的身体便像波浪一般起伏。她们的年龄分别是十七岁、十六岁和十五岁。薇薇十四岁。薇薇头发颜色很浅,剪得短短的,大门牙往外龇着,笑起来很甜,嘴里戴着金属牙箍。
布朗先生正在冲洗屠宰场,因为迈·泰勒今天不在。水管子刷刷地冲着隔开屠宰场和起居室的木头挡板。
“它跑得可漂亮了!”薇薇说着把一匹很小的纸马放在桌上,她从嘴里掏出金色的牙箍,随手放在小马旁边。
“爸爸马上就进来了。”爱德温警告她。
“我一听见声音,就赶紧塞回去。”薇薇说,她坐下来,把牙箍划拉到她的膝盖上。
“你看它,”她喜爱地说,拿起那匹纸马。“我得卸下它的鞍子,给它好好地擦擦干净。”那几个脑袋又埋在课本上了,薇薇从马身上取下一个棉线织成的小小笼头。然后,她起身走到餐具柜前,从里面找出一只贝壳匣子,拿到桌上。
“要吃晚饭了,”玛利说,“你可得把这里收拾干净。”
薇薇打开匣子,取出一个两英寸见方的马厩擦子,是用她的手绢裁下一部分缝成的。她把小马平摊在桌上,取下它背上的一个纸马鞍,开始用擦子小心地、一圈圈地擦拭它。
这匹马是从《旁观者》上剪下来的一匹赛马。它站起来有三英寸高,脖子歪向一边,脸上血管纵横,透着一股机灵劲儿。因为反复擦来擦去,纸上脱了一层皮,此刻随着薇薇的擦拭,那匹马的纸身子上起了一层绒面皮般的绒膜。这是一匹深色的马,剪得非常仔细,贴在硬纸板上。马笼头、鼻羁、颏带,以及所有的一切,都是仙女般精巧的手指用黑棉布做成的。
“它身手真不错,”薇薇说,“慢跑起来漂亮极了,不过小跑时有点困难。我今天没有让它跳跃,因为它需要适应适应。”
贝壳匣子里还放着另外几匹马。
“今天的《时代周刊》封底上有一幅图片可漂亮了,上面是几匹母马,但你没法把一匹马完整地剪下来。它们都跟小马驹混在一起。”
“我也看见了,”薇薇说,“我去了一趟邮局。我觉得那没什么好的。”
“我也去了,”玛利说,“邮局里的人说,我们中间有一个去看《时代周报》就够了。我们最好轮流去。”
“是啊,”薇薇说,“你简直想象不出它在山上跑得有多好。天差不多快黑了,可它的步子一点儿也没错。这样的一匹马,真是值得信赖啊。”
“最重要的是良种。”玛利一本正经地说。
“赛马的鞍子我还没有裁剪好呢,”薇薇继续说,“真希望我能找到一张马鞍的图片。这匹马的鞍子不合适,我骑起来不得劲儿,膝盖老是撞上它的肩膀。”
“你需要护膝罩子。”爱德温说。
“我想带红棕马到池塘里站一会儿,不知道还来不来得及,”薇薇说,“它的脚背还肿着呢。”
“今晚不用你摆桌子,”玛利说,“你有十分钟时间。别让爸爸看见……小心你的牙箍!掉地上了!”
薇薇猫腰钻到桌子底下,把牙箍捡起来,担心地检查了一番。然后她张开嘴,用两只手很费劲地把它塞了进去。
“有点弯了,”她喘着气说,“这牙箍真讨厌……”
“说这话没用。行了,别磨蹭啦!快去池塘吧。”
薇薇把赛马收进贝壳匣子,小心地取出一匹更小一点的马,是从《闲聊者》上剪下来的一幅马球小马的彩图。她把匣子收好,拿着红棕马溜出门去,不见了。
……
|
|