Acknowledgements
前言
Abstract
List of Figures
List of Tables
List of Abbreviations
Exchange Slots
Glosses in the English Translation of Chinese Texts
Chapter 1 INTRODUCTION
1.1 Aimsand objectives
1.2 The Internet: A brief history
1.3 From CMC to IMdiscourse: A preliminary delimitation
1 4 CMC: From socio-psychol0gical perspectives
1.4.1 The cues-filtered-out vision
1.4.2 The cues-filtered-in vision
1.5 Structure of the book
Chapter 2 A LINGUISTIC VIEW OF ELECTRONIC DISCOURSE
2.1 Introduction
2.2 E-discourse: Nature and taxonomy
2.2.1 Nature of e-discourse
2.2.2 Taxonomy of e-discourse
2.3 E-discourse: A multi-level linguistic profile
2.3.1 Graphological and lexico-grammatical patterns
2.3.2 Discourse organizational patterns
2.4 E-discourse: A social-cultural and multilingual perspective
2.4.1 The English Internet
2.4.2 The multilingual Internet
2.5 Summary
Chapter 3 TOWARD A SYSTEMIC FUNCTIONAL MODEL OF CONVERSATION
3.1 Introduction
3.2 An overview of relevant approaches
3.2.1 Conversation Analysis
3.2.2 The Birmingham school
3.2.3 Speech Act Theory
3.3 Language as social semiotic
3.3.1 Language as system
3.3.2 Language as strata
3.3.3 Language as functions
3.4 Conversational structure
3.4.1 The EXCHANGE STRUCTURE system
3.4.2 The SPEECH FUNCTION system
3.4.3 The MOOD system
3.5 Data and methodology
3.6 Summary
Chapter 4 DESCRIBING INSTANT MESSAGING DISCOURSE
4.1 Introduction
4.2 Defining IM discourse: A "Mode" description
4.2.1 Mode revisited
4.2.2 E-discourse: The third discourse type?
4.2.3 The Mode of IM discourse
4.3 Units of analysis in IM discourse
4.3.1 Identifying discourse units in oral conversation
4.3.2 Message and turn in IM discourse
4.3.3 Move and move complex in IM discourse
4.4 Summary
Chapter 5 CONVERSATIONAL STRUCTURE AS ENCODING OF MODE
5.1 Introduction
5.2 Exchange structure: Classes and proceeding
5.2.1 Exchange structure classes
5.2.2 Interleaved exchange proceeding
5.3 Speech function: Classes and realizations
5.3.1 The MOOD TYPE system in Chinese
5.3.2 Syfioptic speech functions
5.3.3 Dynamic speech functions
5.4 Summary
Chapter 6 CONVERSATIONAL STRUCTURE AS ENCODING OF TENOR
6.1 Introduction
6.2 Tenor revisited
6.2.1 Dimensions of Tenor
6.2.2 Linguistic manifestations of Tenor dimensions
6.3 Relationships in the workplace: Peers and supervisor-supervisee
6.3.1 General discourse features
6.3.2 Features at the exchange rank
6.3.3 Features at the move rank
6.4 Relationship in the family: Parent-child
6.5 Relationship in online service encounters: Vendor-customer
6.6 Summary
Chapter 7 CONCLUSIONS
7.1 Introducuon
7.2 A summarizing overview
7.3 Implications and limitations
7.4 Suggestions for future research
7.5 Concluding remarks
References
Appendices
Appendix 1: Sample interfaces of the three IM programs
Appendix 2: Away messages of the three IM programs
Appendix 3: Typical preprogrammed emoticons of the three IM programs
Appendix 4: Typical online shopping procedures on taobao.com
Appendix 5: English translation of Text 1: Yamu Star
Appendix 6: English translation of Text 2: Umber Ecloud
Appendix 7: English translation of Text 3: Chunyan Noon88
Appendix 8: English translation of Text 4: Lark Rosemask
Appendix 9: English translation of Text 5: Jill Kitty
Appendix 10: English translation of Table 4.3
Appendix 11: English translation of Table 5.4