登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

『簡體書』20世纪下半叶中国翻译文学史:1949-1977

書城自編碼: 2652345
分類: 簡體書→大陸圖書→文學文学理论
作者: 王友贵 著
國際書號(ISBN): 9787010145822
出版社: 人民出版社
出版日期: 2015-09-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 1089/760000
書度/開本: 大32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 598

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
关键冲突:如何化人际关系危机为合作共赢(原书第2版)
《 关键冲突:如何化人际关系危机为合作共赢(原书第2版) 》

售價:NT$ 390.0
探索清陵五十年
《 探索清陵五十年 》

售價:NT$ 4576.0
定鼎中原之路:从皇太极入关到玄烨亲政
《 定鼎中原之路:从皇太极入关到玄烨亲政 》

售價:NT$ 458.0
财之道丛书·如何让人投资你:股权激励融资全揭秘
《 财之道丛书·如何让人投资你:股权激励融资全揭秘 》

售價:NT$ 458.0
PyTorch深度学习与计算机视觉实践
《 PyTorch深度学习与计算机视觉实践 》

售價:NT$ 411.0
新任经理 100 天实战指南
《 新任经理 100 天实战指南 》

售價:NT$ 406.0
日本百鬼画谱
《 日本百鬼画谱 》

售價:NT$ 322.0
大明拐点 : 天启党争
《 大明拐点 : 天启党争 》

售價:NT$ 302.0

內容簡介:
书稿分上、下篇。上篇考察中华人民共和国第1时期(1949-1977)文学翻译的生产和管理机制、翻译需要、翻译关系、文学系统内部与外部三大因素——意识形态、赞助人与诗学——对翻译活动的操控、政治与翻译的缠夹诸方面展开,还辟专章调查翻译活动的三大主体——译者、编者与读者——中的两大主体,译者与读者,以及彼此间的关系。以盘点20世纪下半叶4个翻译遗产结束。
下篇考察了期刊(译文)、各国文学汉译及成绩、论述各国文学汉译的历史书写、介绍评述各国文学汉译场重要翻译家。末章描述倍受歧视的文学品种——外国通俗文学——在我国的翻译,从理论上界定、实践上描述通俗文学在本期的兴衰和作用。书稿六个方面具有独特价值:1)以数字说话,下篇分别列出各国文学汉译单本的统计数字;2)理论方面首次提出"翻译需要"和"翻译关系",提升了考察的客观度;3)考察赞助人、意识形态、诗学跟本期翻译的关系,这在大陆台港澳目前属开创性研究;4)首次以调查形式展示翻译活动的两大主体——译者、读者——与本期翻译的关系;5)首次考察本期唯一的外国文学期刊《译文》;6)首次以"历史书写"的视角评述各国文学在中国的翻译和传播。
目錄
前言
上篇
第一章人民共和国首29年翻译活动的体制化
1949—1977
第一节文学翻译的体制化:计划经济与计划翻译
第二节“两社一刊”
第二章翻译需要·翻译关系
第一节翻译需要
第二节翻译关系
第三章赞助人与翻译文学
第一节勒弗菲尔的理论
第二节第1时期的翻译赞助与翻译文学1949--1977
第四章意识形态与翻译文学
第一节意识形态界说
第二节第l时期的意识形态与翻译文学
第五章第l时期诗学与翻译文学1949—1977
第一节“诗学”界说
第二节第l时期诗学:从“社会主义现实主义”到
“两结合”再到“三突出”
第三节主流诗学操纵下的“改写”
第六章政治与翻译文学缠夹不清
第一节政坛之风劲吹,吹皱译坛静水
第二节摩肩接踵的“专号”
第三节本期翻译批评调查
第四节特殊年代的文化怪胎:禁书“黄皮书”
第七章翻译文学活动的主体考察——译者
第一节谁来做翻译?
第二节译者主体性:从翻译家到“翻译机器”
第八章翻译文学活动主体调查——读者·译者
第一节读者调查:翻译文学是什么?
第二节译者调查:译者眼里的翻译文学
第九章20世纪后半几个翻译传统的兴衰演变
第一节“研译并举”
第二节深度翻译:“译者序”
第三节“译以载道”:别一种“小说教”
第四节从转译到从原文译:“小语种”文学翻译

下篇
第十章外国文学期刊调查
第一节独领风骚:从《译文》到《世界文学》
第二节“独此一家”在特殊年代的作用
……

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.