|
編輯推薦: |
外国文学人士看诺贝尔文学奖获得者莫言和莫言的文学世界;
翻译家的眼光和感触,客观冷静的解析和描述。
|
內容簡介: |
《莫言神髓》一书是由莫言作品日文版的主要译者吉田富夫先生在莫言获得诺贝尔文学奖之后撰写,原文由日本中央公论新社于2013年8月出版。作者以一个翻译家的身份,对他翻译过的莫言的多部长篇小说和短篇小说——如《红高粱》《丰乳肥臀》《天堂蒜薹之歌》《檀香刑》《生死疲劳》《蛙》《白狗秋千架》等——做了详细分析,提出了十分独到的见解。同时,作者也通过详细讲述他与莫言的交往,既呈现了一个翻译家眼中的莫言形象,也从一个侧面阐述了以莫言为代表的汉语文学由中文进入日语世界的过程。
本书附有莫言在日本的一组照片,诺贝尔文学奖获奖演说全文,以及他在日本的几次演讲;同时也附有他与毛丹青的两次文学对话,从一个侧面反映出莫言与日本文学的关系。
|
關於作者: |
吉田富夫是翻译中国当代文学的著名日本翻译家,曾任教于京都大学文学部,1974年至2005年在佛教大学任教,历任讲师、副教授、教授、学长等。现为佛教大学名誉教授。迄今为止,吉田富夫先生用日语翻译出版了中国首位诺贝尔文学奖获得者莫言的八部作品,包括莫言的代表作品《丰乳肥臀》、《檀香刑》、《生死疲劳》、《蛙》、《天堂蒜薹之歌》等。2012年12月,他作为莫言作品的日文译者,应邀赴斯德哥尔摩参加了莫言的诺贝尔文学奖受奖盛典。除了莫言的作品,吉田富夫先生还翻译有鲁迅、叶紫、茹志鹃、贾平凹、李锐等中国作家的大量作品,并著有《现代中国的反转》、《鲁迅点景》等作品。
|
|