新書推薦:
《
《日本文学史序说》讲演录
》
售價:NT$
332.0
《
无尽的海洋:美国海事探险与大众文化(1815—1860)
》
售價:NT$
454.0
《
治盗之道:清代盗律的古今之辨
》
售價:NT$
556.0
《
甲骨文丛书·剑桥世界暴力史(第一卷):史前和古代世界(套装全2册)
》
售價:NT$
959.0
《
甲骨文丛书·中华早期帝国:秦汉史的重估
》
售價:NT$
1367.0
《
欲望与家庭小说
》
售價:NT$
449.0
《
惜华年(全两册)
》
售價:NT$
320.0
《
甲骨文丛书·古代中国的军事文化
》
售價:NT$
454.0
|
編輯推薦: |
坐拥经典:阅览全世界流传*广的文学名著,收藏*值得珍爱的世界经典美文。
精彩美绘:由国内一流手绘插画师精绘极富艺术与想象力之美图,完美呈现名著华彩。
权威编译:数十位资深译者精心编写,深刻独到地展现经典文学的新世纪人文气息。
|
內容簡介: |
金银岛》是十九世纪英国著名作家罗伯特·路易斯·史蒂文森的成名作,也是他最畅销的小说之一。作为全世界流传最广的一部海盗探险小说,《金银岛》自问世以来,就被译成各国文字广泛流传,也曾多次被改编成电影、电视,影响十分深远。
小说讲述了一个名叫吉姆·霍金斯的少年发现了一张藏宝图后.随众人远涉重洋、冒险寻宝的探险故事。书中人物形象丰满,机智勇敢的吉姆、两面三刀的西尔弗、冷静睿智的李沃西大夫都给人留下深刻的印象。小说情节曲折,充满冒险乐趣,让青少年朋友有意想不到的深刻体验!
为了让青少年朋友更好地理解这一名著,我们对这部小说进行了改编,选取了其中最为精彩的情节,还以注释和名词解释的形式对相关知识点进行解释,并配绘了精美的插图。
赶快翻开这本书,随着吉姆开始这场惊险刺激的金银岛寻宝之旅吧!
|
關於作者: |
罗伯特·路易斯·史蒂文森1850~l894,英国19世纪末浪漫主义代表作家。他的作品题材繁多,构思精巧,独创性的作品当属探险类小说。 《金银岛》是史蒂文森最成功的作品之一,其故事情节起源于他偶然得到的一幅海岛图。全书塑造了敢作敢为、机智勇敢的主人公吉姆以及冷静果断的医生、足智多谋的船长、阴险毒辣的海盗等鲜活生动的人物形象,情节波澜迭起,对白精彩幽默,这就是《金银岛》历经百年魅力经久不衰的原因所在。
|
目錄:
|
第一部 老海盗
第一章 “本葆将军”旅馆
第二章 黑券
第三章 水手箱和藏宝图
第二部 海上航行
第四章 在布里斯托尔
第五章 船长的安排
第六章 在苹果桶里获悉哗变计划
第七章 作战会议
第三部 岛上历险
第八章 初上金银岛
第九章 岛上的流犯
第十章 弃船(李沃西大夫的叙述)
第十一章 第一天的战斗(李沃西大夫追述)
第十二章 守卫木寨
第四部 海上历险与寻宝
第十三章 本·冈恩的小艇
第十四章 在“希斯帕诺拉”号上
第十五章 身陷敌营
第十六章 黑券再度出现
第十七章 寻宝
第十八章 西尔弗下台
|
內容試閱:
|
第二章黑劵
中午,我拿着些冷饮和药来到了船长的门前。他看上去十分虚弱,情绪也不稳定。
“吉姆,给我拿杯朗姆酒好吗?”船长说。
“可是大夫说——”我刚开口,他就骂起大夫来:“大夫哪里了解水手,我是靠朗姆酒活命的,如果喝不到酒,我就会像一条被风浪吹上岸的破船。”接着,他又用哀求的口气说:“我给你一基尼金币换一杯朗姆酒,好不好?”
“我不收你的钱,”我说,“不过你必须还我父亲的钱。”
“我不收你的钱,”我说,“不过你必须还我父亲的钱。”
我把酒端了进来,他一把抢过酒杯,一饮而尽。
“吉姆,”船长说,“大夫说我要在这破床上躺多久?”
“至少一个星期。”我说。
“一个星期!”他叫道,“这不行。到那时他们就会给我下黑券了。那帮蠢货现在正四处打,听我的下落,我得逗逗他们,我并不怕他们。我要再一次扬帆远航,让他们的希望落空。对了,你今天看见那个水手了吗?”
“黑狥?”我问道。
“对,正是黑狗!”他说,“他是个坏蛋,但是派他来的人更坏。他们想要的是我那只旧箱子,如果我逃不走,他们又给我送来了黑券,你就骑上一匹马去李沃西大夫那儿,让他召集所有的人来将他们——所有老弗林特的部下一网打尽。我曾经是老弗林特的大副,他临死时把那东西给了我。”
“什么是‘黑券’?”我问道
“那是一种最后通牒,吉姆。你千万要留神,我保证会把好处分你一半。”
我给他吃了药,没过多久,他就昏昏沉沉地睡着了。我不知如何是好,也许我该把事情的原委都告诉李沃西大夫,可我又怕船长后悔向我吐露出真相而杀人灭口。那天晚上,我的父亲突然去世了。我强忍悲痛,一边料理丧事,一边忙着照管旅馆的生意,根本没有时间想船长的事,更别提害怕他了。
葬礼后,在一个多雾、严寒的下午,我在门口站了一会儿,心里充满了对父亲的哀思。突然,我看见一个瞎子正慢慢地沿着大路向这边走来。他用棍子敲着路面,一个大绿罩子遮住了他的眼睛和鼻子。我从没看过样子比他更恐怖的人。他在旅馆前停了一下,.掌眷提高嗓门,怪声怪气地对着正前方喊道:“哪个好心人愿意告诉我——为了捍卫祖国英格兰而丧失视力的瞎子,我现在在这个镇子的什么地方?”
“你是在黑港湾的‘本葆将军’旅馆前。”我对他说。
“你愿意领我进去吗,”他说,“我好心的牛轻朋友?”
我刚把手伸出去,瞎子马上就把我牢牢箍住了。“现在,孩子,”他说,“带我去见船长。”
“先生,我不敢。”我说。
“马上把我领到他跟前,到了他能看到我的地方,就喊‘比尔,你的朋友来看你了。’”他冷笑道,“不然我就拧断你的胳膊。”说着他就拧了我一把,疼得我叫了起来。
我不得不带着瞎子进了旅馆,用颤抖的声音喊出了他命令我喊的那句话。
当时,尚未痊愈的比尔船长正坐在那儿喝酒。当可怜的船长抬头看到这个瞎子时,脸上的表情与其说是恐惧,倒不如说是垂死般的痛楚。他挣扎着要站起来,却显得力不从心。
“现在,比尔,”瞎子说,“我们公事公办,伸出你的右手。孩子,捉住他的右手腕,拿到我右手这边来。”
我和船长都照他的话做了。接着,我看到他那只握手杖的手递了个什么东西到船长的手心中,船长立刻握住了它。
“现在,完事了。”瞎子说完,便突然放开我,快步跨出客厅,出了旅馆。
过了好一会儿,我和船长才缓过神来。我赶忙松开被我一直握着的船长的手腕,他也缩回手,迅速地看了一下掌心。
过了好一会儿,我和船长才缓过神来。我赶忙松开被我一直握着的船长的手腕,他也缩回手,迅速地看了一下掌心。
“十点!还有六个钟头,我们还可以捉弄他们一下。”他大叫着,猛然站了起来。
虽然他站了起来,可紧接着他用手按住喉咙,站在那儿摇摆了几下,然后怪叫一声,整个人轰然倒地,一命呜呼了。说来奇怪,我从来就不喜欢这个人,尽管近来有点儿可怜他,但突然看到他死了,我却禁不住泪如泉涌。这是我第二次看到死亡,先前父亲的死所带来的悲痛还深深地烙印在我心里。.
......
|
|