登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

2023年02月出版新書

『簡體書』30 简 爱 常青藤名家名译 第三辑

書城自編碼: 2638725
分類: 簡體書→大陸圖書→童書外國兒童文學
作者: 夏洛蒂·勃朗特
國際書號(ISBN): 9787556805914
出版社: 二十一世纪出版社
出版日期: 2015-05-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 532页
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 315

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
独自走过悲喜
《 独自走过悲喜 》

售價:NT$ 381.0
永不停步:玛格丽特·阿特伍德传
《 永不停步:玛格丽特·阿特伍德传 》

售價:NT$ 442.0
假努力:方向不对,一切白费
《 假努力:方向不对,一切白费 》

售價:NT$ 335.0
北京三万里
《 北京三万里 》

售價:NT$ 437.0
争吵的恋人:我们为什么相爱,又为什么争吵
《 争吵的恋人:我们为什么相爱,又为什么争吵 》

售價:NT$ 330.0
秘史:英国情报机构的崛起
《 秘史:英国情报机构的崛起 》

售價:NT$ 381.0
李鸿章及其时代:中西方世界的历史撞击
《 李鸿章及其时代:中西方世界的历史撞击 》

售價:NT$ 330.0
剑桥罗马骑士等级史(历史学堂)
《 剑桥罗马骑士等级史(历史学堂) 》

售價:NT$ 1277.0

建議一齊購買:

+

NT$ 330
《 简爱 (全译本)商务精装版 》
編輯推薦:
☆《简·爱》位列BBC票选出英国人*爱读书单第十名,几乎在世界范围内各大书单上都名列前茅,至今已经被翻译成上百中语言。

☆《简·爱》的问世曾经轰动了十九世纪的文坛,是英国文学***伟大的作品之一,堪称当代世界范围内的一部传世经典杰作。

☆《简·爱》堪称女性文学的杰作,成功地塑造了一个对爱情、生活、社会以及宗教都采取了独立自主的积进取态度的女性形象。

☆我国著名翻译家张经浩先生多次再版的译本,插入原版经典插图。

☆采用绿色环保的大豆油墨印刷,选购时请认准封底绿色环保标志。
內容簡介:
《简·爱》相貌平平的女主人公简·爱是个孤儿,从小寄养在舅母家中,受尽百般欺凌。后来进了慈善学校,灵魂和肉体都经受了苦痛的折磨,但她以顽强的意志完成了学业,并留校任教。为了追求独立的生活,她受聘成为桑菲尔德府的家庭教师。在做家庭教师期间,与男主人罗切斯特产了真挚的爱情。就在两人的婚礼上,简·爱发现罗切特家的阁楼上藏着一个疯女人,而她竟是罗切斯特的结发妻子。简·爱因此离开。不久,疯女人火烧庄园,罗切斯特双目失明,并陷于贫困。而离开后的简·爱不仅遇见了亲人,还获得了一笔丰厚的遗产。就在罗切斯特对生活感到绝望之际,简·爱回到了他的身边。
關於作者:
夏洛蒂·勃朗特(1816—1855),英国著名女作家,作品主要表现贫苦小资产者的孤独、反抗和奋斗。1847年,夏洛蒂·勃朗特出版著名的长篇小说《简·爱》,轰动文坛。1848年秋到1849年她的弟弟和两个妹妹相继去世。在死亡的阴影和困惑下,她坚持完成了《谢利》一书,寄托了她对妹妹艾米莉的哀思,并描写了英国早期自发的工人运动。她另有作品《维莱特》(1853)和《教师》(1857)。夏洛蒂·勃朗特擅长以抒情的笔法描写自然景物,作品具有浓厚的感情色彩。
目錄
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
內容試閱
第二十三章

明媚的仲夏来到了英格兰。我们这片海浪环绕的土地少见晴朗的天空、明亮的太阳,甚至一天都难,现在却连日享受。仿佛意大利的好天气像一群可爱的候鸟从南方飞来,落在英格兰的悬崖栖息。干草已全部收进;桑菲尔德四周的田地绿茵茵;路晒得很硬,呈白色;树木郁郁葱葱;树篱和树林枝繁叶茂,颜色浓重,与夹在它们间太阳下已收割的草场成鲜明对比。

施洗约翰节前天,阿德拉在去海村的路上采半天草莓采累了,日落便睡了。我看到她睡着以后,离开她去了花园。

二十四小时中,花园现在最美。“白天的烈火已烧尽”,露水落在气喘喘的平原和炙热的山顶。太阳徐徐下沉,西方的天空没有彩云,但出现了一片深紫色。一个山头上,有个地方亮着红光,像红宝石的光,也像炉火的光。紫色向四周扩散,越来越淡,布满了半边天。东方的天空湛蓝,一颗星星悄然升起,像颗小小的宝石。月亮不久将跟上,但现在仍在地平线下。

我在小路上走了一会儿后,闻到一扇窗口飘出股淡淡然而熟悉的味道,是烟味。我见书房的窗开了,约一手宽,知道有人在那里看着我,于是进了果园。果园最隐蔽,像伊甸园,到处是树,是花,一面有高墙与庭院相隔,另一面有山毛榉与草坪分开。果园尽头有道矮篱笆,是与孤寂的田地唯一的分界线。一条曲径通到篱笆,曲径两旁种着月桂,走到底是一株特大的七叶树,树下有圈座椅。在这条道上散步没有人能看见。露水在降,四周俱寂,暮色渐深,我真希望能在这片幽静的地方一直徘徊。当我在花间树下漫步时,月亮渐渐升起,月光照到一片树木稀少的地方。我想朝有月光的地方走去,却停步不前了,不是因为听到或看到了什么,而是因为又一次闻到了一股味道。

这股味道不是蔷薇、青蒿、茉莉、石竹、玫瑰夜晚发出的香味,不来自小树,也不来自花,我很熟悉,是来自罗切斯特先生的雪茄。我往四周看看,用耳细听,看到的是树上尚未成熟的果实,听到的是半英里外一只夜莺的叫声,没有发现人影动或者脚步响。但香味越来越浓,我必须马上避开。我朝通向灌木丛的小门走,却看见罗切斯特先生进了小门。我闪开一步,躲到常青藤下。他不会久留,虽来了,但很快会回去。如果我坐着不动,他看不见我。

可是错了。与我一样,他也觉得黄昏可爱,这古老的花园迷人。他信步走着,时而撩起醋栗的树枝,看看挂满枝头大如李子的果实,时而从墙上摘下一颗成熟的樱桃,时而弯腰闻闻花香,看看花瓣上的露珠。一只大飞蛾扑着翅膀从我身边飞过,停在罗切斯特先生脚旁的花枝上。他发现了,俯身细看。

“他正背对我,又一心看飞蛾,如果我放轻脚步走开,他不会发现。”我想。

我唯恐踩到路上的沙石发出声音,只在路边的草上走,他站在花坛中,离我必经之地有一两码远,而且看飞蛾看得出神。“我能溜过去。”我想。这时月亮升得不高,他在月光下的身影很长。我刚过他的人影,他轻声说话了,但没有回头:“来看看这家伙,简。”

我没有弄出声响,他背后没有长眼睛,难道他的身影能知能觉吗?我先吃了一惊,然后走过去。

“你看它的翅膀。”他说,“它使我想起西印度群岛的一种昆虫。这么大、颜色这么艳丽的夜游神英国还没有见过。哟,它飞走啦!”

飞蛾飞走了,我也提心吊胆走开,但罗切斯特先生跟在了身后。走到小门边,他说:“回头吧。夜晚天气这样好,待在屋子里太傻。太阳刚落下,月亮接着升起,谁会在这种时候上床睡觉呢?”

我有个弱点,就是虽然有时候答话快,但有时候却可怜巴巴,不会找借口,而且偏赶在紧要关头,再着急再尴尬也没有话脱口而出,也想不出说得过去的理由。我不愿这时候单独与罗切斯特先生在幽暗的果园散步,但没有走开的理由。我拖着脚步跟在他身后,心在想脱身之计。可是,他显得泰然自若,反叫我觉得心慌意乱不应该。如果说有人心存鬼胎—的确或可能心存鬼胎,那个人就是我。他无任何意图,内心坦然。

我们走到一条两旁种着月桂的路上,慢慢散步,路尽头是矮篱笆和七叶树。“简,桑菲尔德夏天很漂亮,是吗?”他又开口了。

“对,先生。”

“你一定喜欢上了这地方。你对天然美有欣赏力,又容易动感情。”

“我的确喜爱。”

“虽然我不知道究竟到了几分,但是看得出来,你对阿德拉这个傻丫头有了感情,甚至对费尔法克斯老太太也有了感情。”

“对,先生,我对她们都有了感情,是不同的感情。”

“舍得与她们分开吗?”

“舍不得。”

“可惜呀!”他说,叹口气,停了停。过了一会儿,他说:“生活就是这样,你刚在一个可以休息的好地方落脚,就会有个声音叫你起来走路,因为休息的时间已经过了。”

“我得走吗,先生?”我问,“我得离开桑菲尔德吗?”

“简,我相信你得这样。我觉得可惜,珍妮特,但的确相信你得这样。”

这是个打击,但我没有垮下。

“好吧,先生,你叫我走我一定走。”

“我这就叫,今天晚上就叫。”

“这么说你要结婚了,先生?”

“正是,完全对,果然你敏感,一语中的。”

“很快吗,先生?”

“非常快,我的爱小姐。简,你会记得,你什么时候从我这里知道了,或者听传言知道了,我想结束我的单身生活,步入婚姻的神圣殿堂,要把英格拉姆小姐抱进怀里。她个子大,要抱得手长,但这没有关系,拥抱布兰奇这样的美女不会嫌个子大。嗯,我刚才说——简,听我说呀!你转过头在找飞蛾吗?这是只瓢虫,在飞回家。我想提醒你,是你先对我说,如果我与英格拉姆小姐结婚,你和阿德拉最好离开。你的话经过了深思熟虑,我很看重你的慎重。你的话也说明你有远见,有头脑,有自知之明,这与你的责任心、你的寄人篱下的地位有关。你的话还诋毁了我心上人的人格,但对此我不计较。其实,珍妮特,在你远离我以后,我会忘了这一点,但我会记住你的话包含着智慧,我做事靠的一直是智慧。阿德拉必须去上学,而你,爱小姐,必须换一个环境。”

“行,先生,我马上登广告。这段时间我—”我本要说,“我想我也许得在这里等到我找到另一个落脚的地方。”但是我没有说出口,因为我感到舌头已不大听使唤,说不完一长句话。

“我希望一个月后当新郎。”罗切斯特先生说,“这一个月里,我会亲自为你找一个工作和安身的地方。”

“谢谢,先生。对不起,给你——”

“啊,别道歉!我认为,如果受雇佣的人尽职尽责,就像你一样,完全可以要求雇主在方便的时候帮个小忙。我在我未来的岳母那里听说了一个地方,我觉得会合适。爱尔兰的康诺特有个苦果山庄,住在那里的狄奥尼修斯·奥高尔太太有五个女儿,想找人教。我想你会喜欢爱尔兰,大家说那里的人热心快肠。”

“爱尔兰太远,先生。”

“没有关系,像你这样的聪明姑娘出门不在乎路远要过海。”

“出门无所谓,但路太远,海也阻隔了——”

“阻隔了什么,简?”

“阻隔了英格兰,阻隔了桑菲尔德,还——”

“还什么?”

“阻隔了你,先生。”这句话几乎是脱口而出,眼泪也不由自主流了出来。然而,我没有哭出声,好不容易才忍住。想到奥高尔太太和苦果山庄我心寒,想到我和现在走在身边的主人将隔着波涛汹涌的大海心更寒,想到我和我自然而然、情不自禁爱的人之间横亘着的财产、地位、习俗这道比海还宽的障碍心最寒。

“路太远。”我又说。

“肯定远。简,如果你到了爱尔兰康诺特的苦果山庄,我会再也见不到你,这是肯定无疑的事。我不会去爱尔兰,对这个地方不喜爱。简,我们成了好朋友,对吗?”

“对,先生。”

“朋友分别前,往往会在一起度过所剩不多的时间。来吧!现在天上的星星越来越亮,我们好好谈谈这次远行和离别吧,谈半小时左右。这里有株七叶树,老树下有坐凳。我们今晚能好好坐在这里,以后却再也没有机会了。”他拉我坐下,自己也坐下了。

“珍妮特,到爱尔兰路很远。让我年纪小的朋友辛辛苦苦长途跋涉,我心里过意不去,但是如果没有更好的办法,我又能怎样呢?简,你觉得与我有相似之处吗?”

我不敢在这个时候贸然回答,心如潮涌。

“我这样说是因为,”他说,“有时候我对你有一种莫名其妙的感觉,特别是像现在这样你近在身边时。我的左肋下似乎有一根无形的线,你瘦小身躯的这个部位也有一根,两根线打了个结分不开。一旦波涛汹涌的海峡再加两百英里的陆地将我们隔开,恐怕这两根连在一起的线就会断。到那时,我的体内会流血,想想都心惊胆战。而你呢?你会忘了我。”

“我绝不会,先生。你知道—”我说不下去了。

“简,你听到林子里夜莺在唱吗?仔细听!”

我没有听,却不由得哭起来,因为我再也抑制不住内心的感情。我只能让其发泄,痛苦得全身抽搐。即使说得出话,我也只会说父母真不该生下我,我真不该到桑菲尔德来。

“因为你离开桑菲尔德难过吗?”

由于内心的痛苦和爱,我情绪激动,激动得无以复加,无法控制,无所顾忌。当然,我得说话。“离开桑菲尔德我非常难过,我爱桑菲尔德。我爱它是因为我在这里的生活充实、愉快,至少现在感觉如此。我没有受欺负,没有受歧视。我没有自卑感,能与聪明、能干、高尚的人往来。我与我尊敬、喜爱的人,也就是一个有独特见解、思想活跃、心怀宽广的人,多次面对面交谈过。罗切斯特先生,我了解你。想到必须与你永远分离,我又害怕又痛苦,像是知道非死不可。”

“你怎么知道是必须?”他突然问。

“怎么知道?先生,是你自己说的。”

“说什么了?”

“说英格拉姆小姐是位门第高贵、长得漂亮的女人,是你的新娘。”

“我的新娘!什么新娘?我没有新娘!”

“但是,你将有新娘。”

“对,我将有,我将有。”他咬着牙。

“那么,我必须走,你亲口说过了。”

“不行,你必须留下!我发誓,发了誓就非做到不可。”

“告诉你,我必须走!”我几乎生气了,顶撞着他,“你以为,我在你眼里无足轻重我还能留下吗?你以为我可以随意摆布,是没有感情的机器?我吃到嘴里的面包、喝到口边的水能任人抢夺?你以为我由于穷,地位卑微,其貌不扬,个子矮小,就没有灵魂、没有情感吗?你想错了!我有与你一样的灵魂,一样的情感!如果上帝赐给了我美貌和财富,我也想利用上帝的赐予使你离不开我,就像现在你想使我离不开你。我对你说这番话不是出于习俗、常规,甚至不是用一张嘴,而是我心灵与你心灵的对白,仿佛它们走出了坟墓,平等站在上帝面前。我们应该是平等的!”

“我们平等!”罗切斯特先生重复我的话。“是这样!”他又说,把我抱进怀里。他紧紧搂着我,嘴唇贴着嘴唇,“是这样,简!”

“对,是这样,先生,”我接着说,“但也不是这样。你已经结婚,或者说等于结了婚,娶了个不如你的人,与你合不来的人,我相信你其实不爱的人。我看到、听到过你鄙视她。我不会瞧得起这样的婚姻,所以我比你强,让我走吧!”

“去哪里,简?爱尔兰吗?”

“对,爱尔兰。我说出了我的心里话,现在随便去哪里都可以了。”

“简,安静。别想挣脱,鸟儿发了疯拼命挣扎只会损伤自己的羽毛。”

“我不是鸟,也没有落到网里。我是个有独立意志的自由人,现在决心离开你。”

我再一使劲,挣脱了他,昂首挺胸站在他面前。

“你的意志将决定你的命运。”他说,“我向你求婚,献上我的心,让你分享我的一切。”

“你在演戏,我嗤之以鼻。”

“我请你与我共度终生,做我最好的伴侣。”

“你已经选定了自己的终身大事,必须按你选定的办。”

“简,安静一会儿。你太冲动。我也会安静。”

一阵风吹过月桂树下的路,摇动七叶树的树枝,飘然去了不知何方,消失了。这时能听到的只有夜莺的歌声。我听着听着又哭了。罗切斯特先生坐着一声不响,温柔而认真地看着我。他有一会儿没有说话,但最后开了口。

……

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.