新書推薦:
《
甲骨文丛书·消逝的光明:欧洲国际史,1919—1933年(套装全2册)
》
售價:NT$
1265.0
《
剑桥日本戏剧史(剑桥世界戏剧史译丛)
》
售價:NT$
918.0
《
中国高等艺术院校精品教材大系:材料的时尚表达??服装创意设计
》
售價:NT$
347.0
《
美丽与哀愁:第一次世界大战个人史
》
售價:NT$
653.0
《
国家豁免法的域外借鉴与实践建议
》
售價:NT$
857.0
《
大单元教学设计20讲
》
售價:NT$
347.0
《
儿童自我关怀练习册:做自己最好的朋友
》
售價:NT$
316.0
《
高敏感女性的力量(意大利心理学家FSP博士重磅力作。高敏感是优势,更是力量)
》
售價:NT$
286.0
|
編輯推薦: |
全面分析
名师导读 全面解题
名家指点 全面提高
注意解词 全面去障
|
內容簡介: |
《契诃夫短篇小说》收入了契诃夫短篇小说中脍炙人口的经典代表作,如《变色龙》和《套中人》,前者塑造了一个专横跋扈、欺下媚上、见风使舵、投机钻营的沙皇专制制度走狗的典型形象;后者则以讽刺的手法描写了一个忠实的专制制度卫道士,顽固守旧、畏首畏尾、害怕变革的典型形象。《苦恼》《万卡》等作品表现了作者对于劳动人民的悲惨生活的深切同情。《胖子和瘦子》让我们看到了人如何沦为等级的奴隶,变得趋炎附势、巴结逢迎。《嫁妆》则向我们揭示了一种 “物贵于人”的怪诞社会现象。
《契诃夫短篇小说》所收的作品,创作时间多为其从早期进入成熟期这一阶段,这一阶段的小说能反映契诃夫前后两个时期的作品特点,从内容到形式都比较纯粹。此外,一些非常有特点,非常精致的小说,过去由于种种原因一直没有得到足够的重视,我们也希望在此能够弥补这一缺憾,使我国的读者更全面地了解契诃夫短篇小说的原貌。如《江鳕》《猎手》《幻想》《巫婆》《洛特希德的小提琴》等就是这样的作品。
|
關於作者: |
契诃夫,全名安东巴甫洛维奇契诃夫,19世纪末俄国杰出的批判现实主义作家,世界闻名的短篇小说巨匠。他一生致力于短篇小说创作,共创作了七百多篇短篇小说,与莫泊桑、欧亨利并称为“世界三大短篇小说家”。
|
目錄:
|
名师导读.
要点提示.
契诃夫短篇小说选
小公务员之死
套中人
胖子和瘦子
别墅消夏客
变色龙
江鳕
嘎小 子
马姓
猎手
嫌疑犯
嫁妆
在药房
运气不济
村长
未婚夫和好爸爸
一家之主
士官普里希别耶夫
厨娘嫁人
异国他乡
苦恼
睡意蒙眬
万卡
孩子们
作家
尼娜奇卡
幻想
巫婆
洛特希德的小提琴
带狗的女人
考点延展
思考提高
|
內容試閱:
|
小公务员之死
在一个美好的傍晚,有个为人很好的文书,伊凡·德米特利奇·屈尔44维亚科夫4444(原文为Червяков,意思是“蛆虫”),坐在剧院第二排,举着观剧镜看戏,演出剧目是《柯涅维里之钟》。欣赏表演,他感到无上快乐。不料忽然……小说里常常遇到这个“忽然”。作家们写得不错:生活里确实充满了意外!忽然,他的脸皱了起来,眼珠转动,屏住呼吸……他把观剧镜从眼前拿开,略一低头,接着……啊嚏!!!诸位看得明白,他打了个喷嚏。无论什么人,不管在什么地方,打喷嚏总是不犯法的。庄稼汉打喷嚏,警察局长也打喷嚏,就连三品文官偶尔也要打喷嚏。所有的人都打喷嚏。屈尔维亚科夫一点儿也不心慌,掏出手绢擦了擦脸,像有教养的人那样朝四下里瞅瞅,看他打喷嚏是否搅扰了别人?这一看却让他慌乱起来。他发现坐在他前面,也就是第一排的一个老头儿正用手套使劲擦他的秃顶和脖子,嘴里嘟囔44(dū nang 连续不断地自言自语)着什么。屈尔维亚科夫认出老头儿是勃利兹察洛夫将军,他在交通部任职。
“我把唾沫喷在他头上了!”屈尔维亚科夫心想,“他是别处的官员,不是我的上司,不过毕竟挺尴尬。应该道歉才是。”
屈尔维亚科夫咳嗽了一声,向前欠欠身子,凑近将军的耳朵悄悄说:“对不起,大人,我把唾沫溅在您头上了……我不是成心的……”
“没关系,没关系……”
“请看在上帝面上,原谅我吧。说实在的……我不是故意的!”
“哎,您请坐吧!让我听戏!”
屈尔维亚科夫心里发慌,傻笑了一下,开始朝舞台上看。虽说在看戏,可是再也感觉不到那份快乐了。他开始惶恐44(huáng kǒng 惊慌、害怕)不安。幕间休息时,他走到勃利兹察洛夫跟前,在他身边转了片刻,压制着内心的胆怯,小声说:“我把唾沫溅在您头上了,大人。……请原谅。……我实在……不想这样……”
“哎,够了……我早就忘了,您却一再提起那件事!”将军说,不耐烦地撇了撇下嘴唇。
“他说忘了,可他的眼神很凶狠。”屈尔维亚科夫心想,疑神疑鬼4444(yí shén yí guǐ 形容人多疑)地瞅着将军。“他连话都不想说。应该给他解释清楚,说我完全是无意的……这是自然规律,要不然他就以为我是故意啐4(cuì 用力吐出来)他了。现在他不这么想,过后没准儿会这么想!……”
屈尔维亚科夫回到家里,把他的失态告诉妻子。他觉得妻子看待这件事似乎过于轻率。她先是吓了一跳,后来听明白勃利兹察洛夫“在别的部门工作”,就放心了。
“不过,你最好还是去一趟,赔个不是,”她说。“他会认为你当着那么多人的面举止失当呢!”
“说得太对啦!我已经道过歉了,可是他那副样子有点儿怪……连一句合乎情理的话都没说。不过当时也没有工夫交谈。”
第二天,屈尔维亚科夫穿上新制服,理了发,到勃利兹察洛夫府上去解释……走进将军的接待室,他看见那儿很多请求办事的人,将军本人站在他们中间,开始听取各种请求申诉。将军询问过几个人以后,抬起眼睛望着屈尔维亚科夫。
“大人,您若记得的话。昨天,在‘乐园剧院’,”文书开始禀报,“我打了个喷嚏,而且……无意间竟溅到了您头上了……请原……”
“小事一桩……天知道是怎么回事!您有什么事要我效劳吗?”将军扭过脸去询问下一个请求办事的人。
“连话都不愿说!”屈尔维亚科夫脸色煞白44(shà bái 由于恐惧、愤怒等原因面色极白,没有血色),心里想,“看来他生气了……不行,这件事不能就这样了结……我得给他解释清楚……”
等到将军跟最后一个请求办事的人谈完话,举步向内室走去,屈尔维亚科夫跟在他身后小声说:“大人!倘使我斗胆搅扰了您,可以说,纯粹是出于懊悔的心情!……我不是故意的,请您务必体察!”
将军哭丧着脸,摆了摆手说:“你简直是开玩笑,先生!”说着,他走进内室,随手关上了门。
“这怎么是开玩笑呢?”屈尔维亚科夫心想,“完全没有开玩笑的意思啊!身为将军,竟然不明白!既是这样,我也就不必再给这个摆架子的人赔礼道歉了!见他的鬼去吧!我给他写信封,反正不再来了!上帝作证,我再也不来了!”
屈尔维亚科夫怀着这样的想法走回家去。那封给将军的信,却没有写成。他反复琢磨,却想不出书信该怎么写。转天只好再亲自上门去解释。
“昨天我打搅了大人,”等到将军抬起问询的眼睛,他含含糊糊地说,“并非像您所说的那样为了开玩笑。我是来道歉的,因为我打喷嚏,吐沫溅到了您的头上……我想都没敢想过开玩笑。我怎么敢开玩笑呢?如果我们开玩笑,那么我们对大人物就……太过失敬了……”
将军脸色发青,浑身颤抖,突然大叫一声:“出去!!”
“什么?”屈尔维亚科夫低声问道,吓得愣住了。
“滚出去!!”将军顿着脚,又吼了一声。
屈尔维亚科夫肚子里似乎有什么内脏破裂了。他什么也看不见,什么也听不见,退到门口,走到街上,慢吞吞地挪动脚步……回到家里,没脱制服,往长沙发上一躺,就这样……死掉了。
套 中 人
两个来不及回城的猎人准备在米罗诺西村村口普罗果菲村长的杂物棚过夜,这两个人一个是兽医伊万·伊万内奇,另一个是学校教师布尔津。伊万·伊万内奇有个相当奇怪的双姓,叫作奇穆沙–喜马拉斯基,这个姓跟他本人一点也不般配,所以全省的熟人都称呼他的名字和父名伊万·伊万内奇。他住在近城的马场,现在出来打猎,好呼吸点新鲜空气。至于当教员的布尔津,他每年夏天都到П伯爵家作客44(指寄居在别处),对这一带早就很熟悉了。
此时,他们没有睡觉。伊万·伊万内奇是个瘦高的老头,蓄着长长的唇髭,正坐在门口抽烟斗,月光照在他的身上。布尔津躺在板棚里面的干草上,棚子里黑乎乎的,看不到他。
他们东拉西扯地聊着天,还提到村长的老婆玛芙拉,这个女人身体挺好,人也不傻,可是一辈子没离开过自己的村庄,从没见过城市、铁路,近十年来更是一天到晚守着炉灶,只有在夜间才出屋子。
“这没什么奇怪的!”布尔津说,“这种像寄居蟹或者蜗牛一样总想往自己的壳子里钻的天生孤僻的人世上可不少!这也许是种返祖现象4444(生物体在进化过程中已经退化的器官或组织又重新出现的现象),好像要回到人类的祖先还没有成为一种社会动物,独自生活在洞穴里的年代,或许这是人的性格的一种——谁知道呢?我不是自然科学专业的,这些问题不关我的事。我只想说,像玛芙拉这样的人不是罕见的现象。喏,远的不说,我们城里的一位两个月前去世的别里科夫就是这样的人。他是我的同事,教希腊语的。您肯定听说过这个人。此人特别出名是因为即使是大晴天,他出门的时候也永远要穿着套鞋,拿着伞,永远穿一件暖和的棉大衣。他的伞也套着套子,怀表也套着灰色的麂4(jǐ)皮套子,他掏出铅笔刀削铅笔时,你一看,他的铅笔刀也装在套子里。他的脸也包在套子里,因为他总是竖起领子把脸藏起来。他戴着墨镜,穿厚绒衣,耳朵里塞着棉花,当他坐马车的时候,总是吩咐把车棚支起来。总之,这个人永远表现出不可遏制地把自己包起来的强烈愿望,给自己造一个所谓的套子,以便把他跟外界隔离开来。现实让他感到恼火,害怕,惶惶不可终日。可能是为了证明自己的这种对现实的胆怯和厌恶是合理的,他总是称颂44(称赞、颂扬)过去的时代以及从来没有过的东西,其实对他来说,他教的古代语言也不过是他逃避现实生活的套鞋和雨伞罢了。
“‘哦,希腊语是多么的悦耳,多么美!’他表情沉醉地说。好像为了证明自己的话,他眯起眼睛,竖起一根手指,朗读道:‘安特罗博斯44444(Anthropos,希腊语,人)!’
“别里科夫把自己的思想也竭力装在套子里。对他来说,只有上峰44(旧时指上级官员)的通告以及报纸上关于禁止某件事的文章是明确清晰的。如果上面下通令禁止学生晚上十点以后出门或是某篇文章表达不可以有性爱,那么这对他来说便很清晰,很明确,禁止了就放心了。而允许什么对他来说永远潜藏着可疑的成分,某种没有明说的暧昧的东西。当城里允许成立戏剧小组或图书室或开茶馆的时候,他就会摇着头,小声叽咕:
“‘那个,当然,行是行。这都挺好。可是千万别闹出什么事来。’
“任何形式的对于规矩的破坏、偏离和忽视都会使他郁闷。其实,说实在的,跟他有什么关系?如果某个同事祷告时迟到了,或是听说学生们搞了什么恶作剧,或是看到一个有身份的太太很晚的时候跟一位军官在一起,他就会很不安,一个劲儿地叨咕,千万别闹出什么事来。而在教师会议上,他那份谨小慎微,疑神疑鬼,他那不折不扣的套子思维简直把我们压垮了。他说,如今男校和女校的年轻人很不像话,上课非常吵闹,——哎呀,万一上司知道了就麻烦了,可别闹出什么事来。他说,要是把二年级的彼得罗夫和四年级的叶果洛夫开除了就好了。结果怎么样?他的唉声叹气,磨磨唧唧,他的小白脸上那副黑眼镜——知道吗,他的脸跟黄鼠狼那么小——把我们大家都压垮了,我们让步了,扣了彼得罗夫和叶果洛夫的品行分,关他们的禁闭,最后把他俩都开除了。他有个奇怪的习惯——一家家串门子。他到了一个老师家,坐在那儿不说话,好像在查访什么。就这么一声不响地坐上一两个小时便走了。他把这叫作‘和同事保持友好关系’,显然,来串门坐着对他来说是件苦差事,他只是认为这是他作为一个同事的义务才会这么做。我们这些教师都怕他,连校长都怕他。想想看,我们这些教师都是些很正派的,有思想的人,是受着屠格涅夫和谢德林的影响成长起来的,可是这个永远穿着套鞋,拿着雨伞的人竟然这么控制了整个学校整整十五年!何止是学校?他控制了全城!我们城里的太太们星期六不敢举办家庭戏剧演出,唯恐被他知道了;神父当着他的面不敢吃荤和打牌。在别里科夫这种人的影响下,最近十到十五年中,我们城里的人对什么都开始害怕,不敢大声说话、寄信、交际、读书,不敢接济穷人、教人认字……”
伊万·伊万内奇咳嗽了一声,好像想说点什么,可是他先是抽了口烟,看看月亮,随后才一字一顿地说道:
“是啊,有思想的正派人,读谢德林啊、屠格涅夫啊、巴克尔呀什么之类的,可是却屈服了,忍耐着……瞧瞧。”
“别里科夫跟我住在同一栋房子里。”布尔津继续说,“在同一层,门对着门。我们经常见面,我了解他在家里是怎么过的。在家他也是那一套:袍子啦、睡帽啦、百叶窗啦、门闩啦,一大堆不许和限制,还有——哦,可千万别闹出什么事!吃素是有害的,而吃荤又不行,因为人们也许会说别里科夫不守斋,所以他吃用牛油煎的鲈鱼——这不是素食,可是也不能算吃荤。他不用女仆,因为担心人们对他有猜疑,所以他请了一个叫阿方纳西的厨子,这是个六十来岁的老头,总是醉醺醺的,糊里糊涂,他当过勤务兵,会好歹弄点儿吃的。这个阿方纳西经常抱着膀子站在门口,总是深深地叹口气,叨咕着同一句话:
“‘如今他们这号人多着咧!’
“别里科夫的卧室很小,好像一个箱子,床上挂着床帏44(chuáng wéi,床上的帐子)。他躺下睡觉的时候要把头包严实,房间里又热又闷,风敲着紧闭的房门,炉膛里发出呼呼的声音,可以听到从厨房传来的叹息,不祥的声音……
“他躺在被子里也感到害怕。他唯恐出什么事,担心阿方纳西把他宰了,担心小偷摸进来,随后整夜做噩梦,早上,当我们一起去学校的时候,他的样子很萎靡44(wěi mí 精神不振,意志消沉),脸色苍白,看得出,他去的那个有很多人的学校让他觉得害怕、厌恶之极,而他这个生性孤僻的人跟我同路也是件苦差。
“‘班上吵闹得很,’他说,好像试图解释他为什么心里那么不痛快。‘真不像话。’
“可是就这么一个希腊语教师,这么一个套子里的人,竟然差点结婚了,您想得到吗!”
伊万·伊万内奇吃惊地朝板棚里瞅了一眼,说:
“开玩笑吧!”
……
|
|