登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』飞鸟集·园丁集

書城自編碼: 2549353
分類: 簡體書→大陸圖書→外語英語讀物
作者: [印]泰戈尔
國際書號(ISBN): 9787214148698
出版社: 江苏人民出版社
出版日期: 2015-05-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 272/182000
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:NT$ 232

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
《日本文学史序说》讲演录
《 《日本文学史序说》讲演录 》

售價:NT$ 332.0
无尽的海洋:美国海事探险与大众文化(1815—1860)
《 无尽的海洋:美国海事探险与大众文化(1815—1860) 》

售價:NT$ 454.0
治盗之道:清代盗律的古今之辨
《 治盗之道:清代盗律的古今之辨 》

售價:NT$ 556.0
甲骨文丛书·剑桥世界暴力史(第一卷):史前和古代世界(套装全2册)
《 甲骨文丛书·剑桥世界暴力史(第一卷):史前和古代世界(套装全2册) 》

售價:NT$ 959.0
甲骨文丛书·中华早期帝国:秦汉史的重估
《 甲骨文丛书·中华早期帝国:秦汉史的重估 》

售價:NT$ 1367.0
欲望与家庭小说
《 欲望与家庭小说 》

售價:NT$ 449.0
惜华年(全两册)
《 惜华年(全两册) 》

售價:NT$ 320.0
甲骨文丛书·古代中国的军事文化
《 甲骨文丛书·古代中国的军事文化 》

售價:NT$ 454.0

建議一齊購買:

+

NT$ 143
《 青春盛开:林清玄散文精选(青少版) 》
+

NT$ 216
《 自立 》
+

NT$ 324
《 自立 》
編輯推薦:
《飞鸟集·园丁集》编辑推荐:
1、亚洲首位获得诺贝尔文学奖的印度诗人。
2、富于哲理的格言诗,有着日本俳句式的简洁、清丽。
3、这些优美的诗作让读者感受到诗人的赤子之心,心中也生发出对整个大自然及世间所有美好事物的热爱。
4、冰心、徐志摩、李敖、郑振铎等著名作家大力赞颂的诗作!
5、本书将《飞鸟集》和《园丁集》合为一辑,全面呈现泰戈尔诗歌的独特风格。
內容簡介:
《飞鸟集·园丁集》内容推荐:
《飞鸟集》是泰戈尔最杰出的代表诗作,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。 《园丁集》是一部“生命之歌”,它更多地融入了诗人青春时代的体验,细腻地描绘了爱情的幸福、烦恼与忧伤,可以视为一部青春恋歌。
本书将这两部诗集合为一辑,共包含四百多首散文短诗。这些诗作短小、清丽,却寓意幽远。一落叶、一飞鸟、一清露,在诗人笔下都充满诗意和灵性,唤起读者对一切美好事物的爱。
關於作者:
《飞鸟集·园丁集》作者简介:
泰戈尔(1861—1941)
享誉世界的印度诗人、哲学家和画家。生于孟加拉一个文艺修养的贵族家庭,八岁时便学着写诗,展现出非凡的文学天赋,十三岁时已能创作长诗和颂歌体诗。
泰戈尔一生中共写了50多部诗集,其中最著名的有《飞鸟集》《园丁集》《吉檀迦利》《新月集》《采果集》等。1913年,他因诗集《吉檀迦利》而荣获诺贝尔文学奖。其独特的风格对中国现代著名作家徐志摩、冰心等都产生了重大影响。
目錄
《飞鸟集园丁集》目录:
飞鸟集 001
园丁集 059
Stray Birds 123
The Gardener 183
內容試閱
《飞鸟集·园丁集》精彩书摘:
1
夏天的飞鸟,来到我的窗前,歌唱,又飞走了。
秋天的黄叶,没有什么曲子可唱,一声叹息,飘落在地上。
2
世界上一队小小的流浪者啊,
在我的字里行间留下你们的足迹吧。
3
世界对着它的爱人,扯下它那庞大的面具。
它变小了,小得宛如一首歌,一个永恒的吻。
4
大地的泪珠,
使她的微笑如鲜花般盛开。
5
广袤的沙漠,狂热追求一叶绿草的爱,
但她笑着摇摇头,飞走了。
6
如果你因错过太阳而哭泣,
那么你也会与群星擦身而过。
7
舞动着的流水啊,在你途中的泥沙,
正乞求你的歌声,你的舞蹈呢!
你是否肯背负跛足的泥沙向前奔腾?
8
她热切的脸,如夜晚的雨水,萦绕在我的梦中。
9
有一次,我们梦见彼此竟是陌生人。
醒来时,才发现我们本是亲密无间。
10
忧伤在我心中沉静下来,
宛如降临在寂静山林中的夜色。
11
一些看不见的手指,如慵懒的微风,
在我心上奏着潺潺的乐章。
12
“大海啊,你说的是什么?”
“是永恒的质疑。”
“天空啊,你回答的是什么?”
“是永恒的沉默。”
13
听,我的心啊,听那世界的呢喃,
这是它对你爱的召唤!
14
创造的神秘,有如夜的黑暗
——它是伟大的,
而知识的幻影却如清晨之雾。
15
不要因为峭壁的高耸,而让你的爱情坐在上面。
16
今天早晨,我坐在窗前,
世界就如一个过客,稍歇片刻,
向我点点头,便走了。
17
这些零碎的思想,是树叶沙沙之声,
它们在我的心里,欢快地低语着。
18
你看不见自己,
你所见到的只是自己的影子。
19
主啊,我的那些愿望真是傻透了,
它们喧闹着穿越你的歌声。
让我只是静静地聆听吧。
20
我不能选择最好的,
是那最好的来选择我。
21
那些背着灯的人,
把他们的影子投到了前面。
22
我的存在,是一个永恒的惊奇,
这就是人生。
23
“我们,簌簌的树叶,
都应和着暴风雪。
而你又是谁,如此沉默着?”
“我只是一朵花。”
24
休憩之于工作,正如眼睑之于眼睛。
25
人是一个初生的孩子,
成长是他的力量。
26
上帝企盼着我们的回答,乃是因为他送给了我们花朵,
而不是阳光和大地。
27
光明游玩于绿叶丛中,
好似一个赤裸的孩子,
不知道人是可以撒谎的。
28
美啊,在爱中寻找你自己吧,
别到你镜子的恭维里去寻觅。
29
在世界之岸,我的心随着她的涟漪搏动,
我用热泪写就了她的名字:“我爱你。”
30
“月儿啊,你在等候什么?”
“等待向太阳致敬,因为我得给他让路。”
1
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn,
which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
2
O troupe of little vagrants of the world,
leave your footprints in my words.
3
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
5
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass
who shakes her head and laughs and flies away.
6
If you shed tears when you miss the sun,
you also miss the stars.
7
The sands in your way beg for your song
and your movement, dancing water.
Will you carry the burden of their lameness?
8
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
10
Sorrow is hushed into peace in my heart
like the evening among the silent trees.
11
Some unseen fingers, like an idle breeze,
are playing upon my heart the music of the ripples.
12
“What language is thine, O sea?”
“The language of eternal question.”
“What language is the answer, O sky?”
“The language of eternal silence.”
13
Listen, my heart, to the whispers of the world
with which it makes love to you!
14
The mystery of creation is like the darkness of night
—it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
15
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
16
I sit at my window this morning
where the world like a passer-by stops for a moment,
nods to me and goes.
17
These little thoughts are the rustle of leaves;
they have their whisper of joy in my mind.
18
What you are you do not see,
what you see is your shadow.
19
My wishes are fools,
they shout across the song, my master.
Let me but listen.
20
I cannot choose the best.
The best chooses me.
21
They throw their shadows before them
who carry their lantern on their back.
22
That I exist is a perpetual surprise which is life.
23
“We, the rustling leaves,
have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?”
“I am a mere flower.”
24
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
25
Man is a born child, his power is the power of growth.
26
God expects answers for the flowers he sends us,
not for the sun and the earth.
27
The light that plays, like a naked child,
among the green leaves happily knows not that man can lie.
28
O beauty, find thyself in love,
not in the flattery of the mirror.
29
My heart beats her waves at the shore of the world
and writes upon it her signature in tears with the words,
“I love thee.”
30
“Moon, for what do you wait?”
“To salute the sun for whom I must make way.”

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.